Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет sapojnik ([info]sapojnik)
@ 2006-10-23 09:14:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Я живу в Москоу
Американцы, как до этого ООН и НАТО, затеяли какую-то в высшей степени странную игру с "переименованием" города "Киев" в латинской транскрипции. Читал где-то разъяснение Госдепа США, в котором он обосновывает такое решение тем, "как сами украинцы произносят название своей столицы". Звучит такая забота, конечно, очень трогательно. Остается один вопрос: неужели американцы, ООН и НАТО до сих пор уверены, что русские свою столицу называют "МОСКОУ"??


(Добавить комментарий)


[info]aneta_spb@lj
2006-10-23 02:21 (ссылка)
Радуйтесь, а то переименуют, как звучит: МАСКВА :-))
К слову, в Литве даже при СССР так писали.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ksl_aka_serg@lj
2006-10-23 06:28 (ссылка)
Нормально. На белорусском так же. Что ж нам теперь, волосы на себе рвать? Было большой ошибкой переиначивать Вильно и Ковно на литовский манер. Каждый язык имеет право иметь свои названия чужих городов.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]aneta_spb@lj
2006-10-23 07:08 (ссылка)
Ай, на самом деле я вот прекрасно воспринимаю, когда мой родной город в рус. классике склоняют "Гродна", по-белорусски тоже "Гродна", но не склоняют, в старинной белорусской традиции, принятой сейчас многими, "Гародня", по-литовски "Гардинас". Единственное, что раздражает - немецкое "Гартен". Но современные немцы так не пишут. Это писали на табличках и на указателях в 1941-1944...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_skuns@lj
2006-10-23 02:25 (ссылка)
Во времена Ивана Грозного город так и назвали - Москов. Отсюда Московия. Напиши им, что они 4 века атлас не обновляли.

(Ответить)


[info]ex_alex_vir@lj
2006-10-23 02:59 (ссылка)

Я уже неоднократно встрѣчалъ транскрипцію Moskva. Если бы россiянское правительство поставило этотъ вопросъ на международномъ уровнѣ, то переименовали бы повсемѣстно.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]sasza@lj
2006-10-23 13:35 (ссылка)
Обычно это транскрипция названия реки, а не города.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]tagold@lj
2006-10-23 03:07 (ссылка)
Дык, это не американцы, а украинцы, уже много лет как пишут название столицы по-англиски, основываясь на укринском произношении: Kyiv
Американцы так же как международные организации до них лишь повторяют официальное само-название, что есть общепринятая практика.

Если завидно, можите спелинг Москвы поменять на англиском языке (вполне достойная задача для следущего нацпроекта ;) ), не пройдет и десяти лет как и на вашей улице будет празник.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]sapojnik@lj
2006-10-23 03:16 (ссылка)
Да не завидно, а смешно: с каких это пор американцы озаботились тем, чтобы ИХ названия на английском в точности соответстовали аутентичному звучанию названий? Ведь, по идее, если б они всерьез за это взялись, им бы пришлось свой глобус полностью переписывать!

А главное - ЗАЧЕМ?? Вот что непонятно!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]taki_net@lj
2006-10-23 04:03 (ссылка)
В документах ООН это принятая практика.

"С каких это пор" - не понимаю. Когда-то надо делать, 15 лет - вроде нормальный срок.

(Ответить) (Уровень выше)

Я балдю со способности москалей во всем видеть геополи
[info]tagold@lj
2006-10-23 09:02 (ссылка)
Не звучанию, а написанию. Еще раз спеллинг Kyiv ввели украинские власти (да-да, специально на злобу вам - москалям, чтобы даже по-английски лишний раз напомнить :) ). Американцы же как и все остальные следуют при написании собственных имен за местной традицией. Решат завтра в Раде Киев писать по-английски как Cyiv, бюрократы в Вашингтоне, вслед за ООНовскими и брюсельскими бюрократами, перейдут на такое написание, не сразу и матерясь, но перейдут.

> А главное - ЗАЧЕМ?? Вот что непонятно!

Что не понятно? Зачем иметь простое правило, как писать экзотические географические названия??

Какие твои варианты? Пиши каждый как надушу положит? Или предлагаешь завести специальную международную организацию, для выроботки спелинга географических и прочих собственных имен на иностранных языках?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sapojnik@lj
2006-10-23 09:28 (ссылка)
Что-то я в перечисленном не увидел самого простого и напрашивающегося варианта: писать так, как писали всегда.

Не пришло в голову, признайся? Слишком просто? ;)))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Писать как москали писали?!
[info]tagold@lj
2006-10-23 09:57 (ссылка)
Это был бы найлучший вариант для украинских властей, но они, надо полагать, думали как в сабдже.

Для остального же мира, такого варианта реально не существует, так как следствие его - внедрение топонимики в массы. :)

Если следовать твоему предложению, то в иностранной корреспонденции Питер, до сих пор следовало бы называть Leningrad. Или во времена совка продолжать именновать его Saint-Petrograd, Россию - называть Московией, а Украину тогда - Киевской Русью в англиской транскрипции.

А я пишу тебе это сейчас, с большим приветом из Edo
(Посмотрим сколько времени у тебя займет, найти современное название это города, не пробивая мой IP через географическую базу айпишников ;) )

(Ответить) (Уровень выше)


[info]tyrik@lj
2006-10-23 11:02 (ссылка)
"писать так, как писали всегда" - есть правила для транскрипции с украинского на английский. Согласно этим правилам Київ=Kyiv. "Как всегда" - это по правилам транскрипции с русского. Государственный язык Украины - украинский.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sapojnik@lj
2006-10-23 11:09 (ссылка)
А не надо никакой транскрипции. Как писали, так и пишем. Мы же ДЛЯ СЕБЯ называем, а не для украинцев, не так ли? У украинцев (и любых других народов) свой язык есть.

Этак, "по транскрипции", нам по-русски надо Париж "Пари" называть?
Дудки.

А этак можно договориться и до того, что нам в России надо Киев Кыивом называть, поскольку "государственный язык Украины - украинский". :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2006-10-23 11:25 (ссылка)
Русское название Киева появилось в русском языке "само по себе", как польское в польском; тогда как английское Kiev происходит от русского варианта. Настоящему в данном случае отдается предпочтение по сравнению с историей.
Но ведь они только за себя решения принимают, так что Париж скорей всего Парижем останется. А вот Кот Д´Ивуар почему то перестал называться Берегом Слоновой Кости, так что не всегда "правила" действуют.

Насчет "Кыив" (по украински - Кыйив :) - посмотрите летописи, там Киев пишется как "Кыев".. так что..

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tyrik@lj
2006-10-23 11:26 (ссылка)
забыл войти под своим именем, пардон

(Ответить) (Уровень выше)


[info]magnat@lj
2006-10-23 03:52 (ссылка)
Одним странам по фигу, как иностранцы произносят и пишут их топонимы, а другие почему-то настаивают (иногда успешно), чтобы другие ломали язык. Примеры последних лет: Кот д'Ивуар (экс - Берег Слоновой Кости), Беларусь (на английском теперь везде строго Belarus). Прикольный случай с Китаем. В семидесятых годах, если не ошибаюсь, китайцы попросили, чтобы их столицу все называли Beijing, а наши, поскольку были в контрах с руководством КНР, назло оставили Пекин Пекином :) Большая статья была во "Власти" на эту тему.

(Ответить)

FYI
[info]pvax@lj
2006-10-23 07:59 (ссылка)
Много раз встречал на англоязычных (в частности, американских) сайтах транскрипцию Москвы как Moscwa или Moskwa, а не классическое Moscow. Особенно забавно эта "новая" транскрипция должна звучать по правилам.
Хотя это что, вот Microsoft учудили - их новая оконная подсистема пишется WPF (Windows Presentation Foundation). А произносится Avalon :)

(Ответить)


[info]klangtao@lj
2006-10-23 12:20 (ссылка)
Мы тоже за один день переучивались говорить "Кот-д-Ивуар" вместо "Берег слоновой кости", "Камбоджа" вместо "Кампучия" и "Мьянма" вместо "Бирма".

И я уверен, что даже "Чжунго", "Чосон" и "Нихон" не доставят русскоязычному пользователю такого головного геморроя, какой почему-то доставляют "Таллинн", "Кыргызстан" и "в Украине"...

(Ответить)


[info]alex_balex@lj
2006-10-23 12:30 (ссылка)
Скажите, а то, что по-русски с какого-то перепугу вдруг начали писать Таллинн, Алматы, Беларусь, Татарстан, Башкортостан, Кыргызстан и прочие -станы вместо давно устоявшихся в русском языке названий городов и территорий, Вас не смущает? Ну скажите, ради бога, какая Вам разница, как пишется Киев в чуждой Вам официальной английской транскрипции? Опять "кругом враги и заговоры": все силы старого мира объединились для священной травли российского призрака: папа и Буш, Меркель и Ширак, американские лингвисты и натовские картографы...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]sapojnik@lj
2006-10-23 14:08 (ссылка)
Да что Вы! :)) Мне все эти "Алматы" - как нож острый. Бред какой-то! И Таллин с двумя "н" - безумие просто. Просто я по наивности считал, что это мы одни такие идиоты. А оказалось - и Америка туда же!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sasza@lj
2006-10-23 13:42 (ссылка)
Нормальная практика. Через пару поколений все забудут, что Украина когда-то была в составе СССР, и было бы странно, что название её столицы по-английски передаётся через язык соседней страны. То же самое и у нас. Много ли людей на западе знало про городок Kishinev? И какая им разница, что сейчас он везде пишется Chişinău? Тем более, что, если отбросить диакритику, то на французский манер это будет звучать "Шизино" :-)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]sapojnik@lj
2006-10-23 14:01 (ссылка)
Я думаю, что Украина уже при жизни ЭТОГО поколения так или иначе объединится с Россией (по крайней мере, Восточная), так что Ваш пессимизм никак разделить не могу :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]olexa@lj
2006-10-23 18:28 (ссылка)
Я думаю, что Украина уже при жизни ЭТОГО поколения так или иначе объединится с Россией

Ах, вот как! Вопросов больше не имею...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sasza@lj
2006-10-24 11:12 (ссылка)
Я-то как раз оптимист :-), с Вашим пессимизмом несогласный. Зачем предрекать ещё одну войну при нашем поколении? За последнее время российские власти сделала всё возможное как с Украиной, так и с Молдовой (а теперь и с Грузией), чтобы вопрос о добровольном присоединении даже не поднимался. Разве что какая-то часть приднестровцев и крымчан этого желает, но они погоду не делают :-)

(Ответить) (Уровень выше)