Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет scottishkot ([info]scottishkot)
@ 2006-08-21 10:58:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Дебилити или отсталость от русского народного лайфа?
Я, наверное, действительно либо лох полный, либо - как было сказано в одном из комментов ниже - надменный консерватор. Но обсуждать термин "юзабилити" в качестве русского слова готов только при одном толковании: юзабилити - это про то, сколько раз сможет раскрыть известную всему ЖЖ тему мой любимый автор (в том числе и по данной теме) Юз Алешковский, продолжая находиться в эмиграции в США.

Однако в уважаемом мною сообществе pishu_pravilno - похоже - считают иначе. И слово многих присутствующих не коробит; и я, оказывается, неверно ставлю вопрос.

На помойку пора, что ли?


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]jedith@lj
2006-09-28 09:32 (ссылка)
В банки, значит. Закатывать.
И - под асфальт, под асфальт!!!
:)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]fra_giovanni@lj
2006-09-28 09:49 (ссылка)
Нееее, ну под асфальт - эт уже совсем как-то... негуманно. И не прибыльно. Лпять же, пример для толмачей должОн быть перед глазами, не не под асфальтом.
Но, возвращаясь к теме переводов ДВД. Я вот владел дивной копией "Властеоина колец" с ростовской озвучкой. Это песня! Не только ляп на ляпе, но еще и ховорок! Любимое место - Арвен: "ЯнипОоооонила, шо, Арахорн ниииприиидёть?"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]jedith@lj
2006-09-28 09:55 (ссылка)
"ЯнипОоооонила, шо, Арахорн ниииприиидёть?"

(отсмеявшись)
Я Вам завидую, Вы это слышали.
И так ей и надо, Арвен. Говорок там вполне in character! ;)
А в остальном, конечно, за Профессора с Джексоном обидно. И за державу, которая позволяет так уродовать свой язык, тож.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]fra_giovanni@lj
2006-09-28 10:05 (ссылка)
Ну, это Вы зря, чесслово. В говорке тоже есть своя прелесть. Жаль только, что говор Города становится все больше хохляцко-братковским.
Зато чистаканкретна экспресии типа прибавилось.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]jedith@lj
2006-09-29 00:16 (ссылка)
Говорком бы Шир да Забрендию переводить - это да. Орков - братками. А Город - там всё должно быть чисто, как на Гостелерадио в сталинские времена.
(официально)
"Вы только ошибтесь в артикле, товарищ страж Брегольд, мы с Вами по-другому поговорим"

И здесь уж эксперессия, или не экспрессия... Не убавишь и не прибавишь. Словарная норма рулит конкретна.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -