И ещё о переводах
Ехал домой, заметил.
Какие-то невероятно одарённые люди из какой-то российской авиакомпании решили порекламировать свою компанию в стольном граде Киеве. И пришлось им, страшное дело, переводить транспарант свой на украинский. Ну и перевели, чё там. 
И вот читаем, натурально, надпись огромными буквами:
"...прямі рейси в Росію та за кордон..."
Чурки стоеросовые, никак в голову не вмещается у них, что тут не только гос-язык немножко другой, но и страна, страшно сказать, немножко другая, и граница у ней немножко с российской не совпадает.
Потом долго думал - это наши церберы не углядели, или решили оставить, "дабы дурь каждого всем была видна"?
P.S. Гугль подсказывает, что эти чурки, видимо, не одиноки. Хотя и мало их, слава КПСС.