Comments: |
From: | greek |
Date: | May 1st, 2017 - 05:04 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Ты забыл разобрать случай, когда никакой артикль не ставится.
ja ne razbiraju sluchaji. v etom vesj point.
From: | greek |
Date: | May 1st, 2017 - 05:27 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Так когда артикль не ставится?
From: | greek |
Date: | May 3rd, 2017 - 01:46 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Выражение all of a sudden означает внезапно, неожиданно, а слово sudden — неожиданность. Подставь теперь ONE вместо артикля и посмотри, какая хуйня при этом получается.
"all of one sudden" kagby namekajet na proizxozhdenije etoj idiomy. otlozhi slovari i dumaj golovoj a ne slovarjami.
// "Give me beer" eto vsjo chto ugodno krome porcii napitka, vedro piva na golovu, ili pivoprovod v kvartiru... vkljuchite fantaziju!
По-русски это выражается родительным падежом, "дайте мне пива!". Некоторые даже считают, что это вообще отдельный падеж, партитив, потому что "хочу чаю", но "два чая", но это уже вообще отдельная тема. В этот срач я лезть не хочу.
>... Вечный любитель с бензопилой ...
poslednij raz kogda ja prosil piva (aga "piva") ja govoril "dajte mne odno pivo" i pomojemu ja vsegda tak govoril...
"dajte piva" ja by mog perevesti i kak "beer" i kak "a beer"
interesno chto v serbskom: "hochu chaj", "imam chaj", "nemam chaj" -- vse tri akkuzativ, a v russkom net.
chem boljshe dumaju o padezhax tem boljshe toska i zhelanije ix otmenitj.
P.S. izvini ja pogreshil snachala. napisal "nominativ", a potom otredaktiroval kament. dazhe napisatj o padezhax bez lazhi ne mogu!
"Пошел один мужик в тот лес" это очень похоже как Лев Толстой в "Липунюшке" предложения строил.
do rechi, u grafa T russkij jazyk ne rodnoj, u nego francuzskij rodnoj, a tam artikli takije zhe kak v onglijskom.
забавно, что английские артикли в школе нам примерно так и объясняли. в мысле: «a» — «некий», «the» — «этот», а «некий мой» и «этот мой» — кривулька. что нихуя, например, не помогает мне их (не)ставить правильно.
chtoby otuchitj sebja projobyvatj artikli pochetaj kak pishut tupyje omerikoncy, kogda kakojnitj tuponiger opuskajet vse artikli v gazetnom zagolovke to neponjatno GDE V PREDLOZHENII SKAZUJEMOJE A GDE PODLEZHACHEJE!
ty zhe monimajesh chto "a book" eto noun a "to book" eto verb.
prichom eto ne sluchajnoje sovpadenije eto dejstviteljno obchij korenj i on oboznachajet knigu prosto v slavjanskix jazykax my by postavili pristavku "U-knjizhiti" a brity vykrutilisj bez pristavok (predlogami i artikuljami).
nu i ljuboj korenj bez artikulja mozhno smelo interpretirovatj kak GLAGOL. poetomu vozjmi ljuboje osmyslenoje predlozhenije, zacherkaj artikuli i oxujej kak knjiga uknjizhila bugaltera, ili bugalter knjigu? kto bljatj kogo vyjebal?
а, я их ставлю Святым Рандомом. всё равно всем похуй же.
kstati k tvojemu argumentu ot avtoriteta Trojki Dialog, tipa oni takije pizdatyje chto ne mogli dopustitj oshipku v tekste (kstate k seredine igry ja mogu skazatj chto teksty u nix dejstviteljno oxujenchik).
vot chto napisalo segodnja DailyMail: "Senior East Sussex Coroner Alan Craze said the cause of death was clear and given as head decapitation."
eto na grani jobanogo pizdeca.
тоже мне, сравнил. какой-то дэйлимайл и Саму Троечку! Троечка непогрешима. а арканум забагован потому что враги.
кстати, а почему англичане пишут «the Thames»? у них их несколько, что ли, можно перепутать?
и не, ответ «они так уважают свою темзу, что пришут перед ней 'the'» я не покупаю. а биг бэн не уважают, штоле?
net :) brity tak ne pishut. oni pishut "Old Father Thames" "the Thames" mozhet napisatj toka tupoj amerikos po ochenj zabavnoj prichine:
v tupom amerikonskom jazyke tupyje omerikoncy reshili chto artikli eto kakaja-to nenuzhnaja xujeta, a chtoby oni ne propadali reshili izpoljzovatj ix KAK USILITELJNYJE CHASTICY, tojestj "Thames" eto reka a "The Thames" eto jebatj suka kakaja pizdataja reka!!! (sravni s "The Donald", xotja "The Donald" imejet gorazdo boljshe chisto grammaticheskogo smysla, tojestj eto otchasti interesnyj prikol)
v normaljnom jazyke jesli ja prochetaju "The Thames" to ja budu dumatj chto eto nekij ob'jekt NAMED AFTER THAMES, naprimer gazeta "Thames".
>brity tak ne pishutThe Guardian достаточно британская? «…the woman collecting what the Thames washes up…»
iz togo chto ja vizhu, ja tak dumaju chto "The Thames" eto nazvanije zhurnala ili rubriki ili chto eto u nix tam.
ага. журнал выносит на берег вещи, да. усердно. потому что просто такой крутой журнал. про реку там, про реку.
ja uvidel "The Thames" v zagolovke kakoj-to stranicy s novostnymi zagolovkami. tojestj tam gde ja uvidel, eto vygljadelo kak nazvanije samoj vot etoj stranicy.
jesli v tekste "the Thames" togda ja ne znaju. apichatka, ili kakoj-to tranzitornyj jazykovoj prikol tipa "rulezzz" ili jebuchix skobochek ((()))
toka otvetil i tut zhe prochital v odnom meste "The Titanic". strogo govorja eto oshibka, no po-mojemu sovershenno nichtozhnaja: smysla ne narushajet i mozhno ponjatj pochemu chelovek etot artikutj tuda vpixnul, dazhe mozhno pridumatj opravdanije chto "titanikov" mnogo. Vcelom eta ideja ne satvitj artikli s imenami xoroshaja i praviljnaja, no tysjacheletnjaja praktika izpoljzovanija imjon neskoljko obezcenila simi imena i poetomu artikli tuda sami lezut :)
всё это, к сожалению, не объясняет, почему иногда можно, а иногда нет, а иногда и так сойдёт.
что зарактерно: ты сначала утверждал, что британцы так не могут писать, а потом — «ладно, иногда можно и пишут». то есть, ты тоже не видишь в этом логики, а только правило. однако же КАКАЯ-ТО логика там есть, потому что «the Thames» пишут сильно чаще, чем «the Big Ben». однако пишут (оба варианта) много где, и это, похоже, у них не считается ошибкой. а вот «the London» — уже не пишут, только если полная форма (зе сити оф).
> ты сначала утверждал, что британцы так не могут писать, а потом — «ладно, иногда можно и пишут».
ne pizdi. ja skazal chto inogda ljudi delajut oshibki. a v tex mestax gde jebanuto tam delajut oshibki chasto
> то есть, ты тоже не видишь в этом логики
v "etom" eto v chom?! vse artikli absoljutno logichny, vse pravila strogo obosnovany. ty privjol pogranichnyj sluchaj s PROPER NAMES. Proper Names nixuja ne logichny i s nimi mnogo neformaljnyx pravil kotoryje chista tipa tradicija.
kstati "The sun and the moon" "sun" i "moon" inogda proper names a inogda net. tojestj ponjatije proper name nechotkoje.
a "the Thames" ne pishi. nezavisimo ot prichin, jesli ty ne budesh pisatj "the Thames" eto budet garantirovano ne oshibka.
так я не понял: логичны или нелогичны? у тебя как-то получаются оба варианта.
prviljnoj formoj byli by: Thames The River Titanic The Ship Titanic The Movie
это притянуто за уши. «Big Ben the Tower», «London the City», и так далее.
net. eto realjno grammaticheski praviljnaja forma. je tebe jejo dal dlja sravnenija | |