Mon, Jun. 8th, 2009, 04:04 am
Противление переводу богослужения с ЦСЯ на русский язык это противление Христу

Цель Христианства заключается в спасении людей. Необходимым и достаточным условием спасения является богопознание. Одно из средств богопознания, доступных людям, это слышание слова Божия во время храмового богослужения.

Слово Божие должно распространяться. Это прямая задача каждого Христианина: влиять на окружающий мир и окружающих людей и проповедовать им Христа своими словами, своими делами, всей своей жизнью.

Перевод благой вести (а богослужение это её часть) на понятный слушателю язык -- это дело безусловно богоугодное, нужное, необходимое.

Отказ переводить богослужение на понятный слушателю язык -- это действие противления Божией воле, чинение препятствий благовестию.

Полностью:

http://community.livejournal.com/ru_christianity/944744.html

Mon, Jun. 8th, 2009, 03:56 am
[info]lenalexp@lj

Перевод благой вести (а богослужение это её часть) на понятный слушателю язык -- это дело безусловно богоугодное, нужное, необходимое.

Это – навряд ли. Слушатель чего доброго может разобраться о чём идёт речь.

Thu, Jun. 11th, 2009, 02:28 am
[info]sjnyt@lj

.