Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Misha Verbitsky ([info]tiphareth)
@ 2008-10-19 22:31:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение: tired
Музыка:Lucifer (Mort Garson) - Black Mass
Entry tags:lj, sci-fi, smeshnoe

Андрей Мартьянов
А [info]gunter_spb@lj, второй слева на исторической
фотографии
- известный питерский говнофантаст
писатель Андрей Мартьянов. Хороший, кстати.

По совпадению, взял с собой в Токио его последний высер
роман, "Черный горизонт", и только сегодня с удовольствием
дочитал. Ну, и узнал физиономию по фотографии на книжке, потом
пробил по Яндексу - точно он. Сочувствую.

Если что, в бесчинствах Мартьянов, кажется, не замечен.

Привет



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]tiphareth
2008-10-19 20:11 (ссылка)
http://en.wikipedia.org/wiki/China_Mieville
и еще вот хороший
http://en.wikipedia.org/wiki/Jeff_Noon

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ibsorath.livejournal.com
2008-10-19 23:34 (ссылка)
А у Джефа Нуна есть что-то получше на ваш взгляд чем Вирт/нимфомация/пыльца? А то эти как-то не зацепили - времени потраченного не жаль, но и как-то никакого остатка. Либо может перевод дерьмо, либо я жопою читал?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tiphareth
2008-10-19 23:56 (ссылка)
Да в переводе это вообще нахуй не надо читать

(Ответить) (Уровень выше)


[info]tiphareth
2008-10-19 23:57 (ссылка)
да и ничего не надо, я думаю

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ibsorath.livejournal.com
2008-10-20 01:23 (ссылка)
вообще да, но бывают ничего так переводы - не в том смысле, что адекватные (есть подозрение что адекватно перевести можно только туфту), а в том смысле что сами по себе как самостоятельные произведения "по мотивам" вполне ценные. А есть говно. Ну, не знаю, вот я Берроуза люблю очень, так вот Когана переводы и Кормильцева более-менее, а Немцова - срань страшная, я считаю.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tiphareth
2008-10-20 04:45 (ссылка)
угу, только "фантастику" переводят исключительно ради бабла
разнообразные тупые неадекваты, кроме советских переводов, конечно

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ibsorath.livejournal.com
2008-10-20 15:34 (ссылка)
это да. а при совке переводы вообще лучшее что было в литературе, которую я читал

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -