Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Misha Verbitsky ([info]tiphareth)
@ 2013-04-20 16:24:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение: tired
Музыка:Кооператив Ништяк - МОЛОДОСТЬ
Entry tags:kn, youtube

МОЛОДОСТЬ
По ссылке от [info]xio, пара
исторических записей Кооператива Ништяк
(в составе Карл Фишер, Андрюшкин, Француз, Снегопа)

http://www.youtube.com/watch?v=9mBspCNpCzo
Молодость (Тюмень, 1997)
http://www.youtube.com/watch?v=Dh0JLoP57ac
Доктор Геббельс (Тюмень, 1997)
http://www.youtube.com/watch?v=k6O0Frzshis
Оркестр (Москва, 1996)

Ну и до кучи, из более современного творчества
http://www.youtube.com/watch?v=XMvbR2c2LPM
v3nt & Karl Fisher - эффект пристутствия (2009)
http://www.youtube.com/watch?v=RsvESQlCpO0
КооперативништяК - протоколы арийских мудрецов
(07.12.2006 г.Киев, клуб "Барвы")

А вот, кстати, экзегезис [info]karlfisher
http://zamogilye.lenin.ru/biography2.html
"АВТОРИЗОВАННАЯ БИОГРАФИЯ КН - часть 2"

Привет



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]harllatham
2013-04-22 17:43 (ссылка)
ога, перевод имён собственных там доставляет - "в Коразейме, в Бевзейде"
с помощью гугла за минуту выясняется, что Chorazaim это Коразим, а Bethsaida - Вифсаида

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2013-04-23 17:17 (ссылка)
меня "Бевзейда" тоже раздражала всегда
но я почему-то счел это неудачной попыткой приблизиться к аутентичному звучанию (к ивриту или арамейскому?)
ведь Тибет название города вполне традиционно произносит, ума не приложу, как можно случайно "Бевзейду" услышать и, не проверив, использовать в тексте

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]harllatham
2013-04-23 19:37 (ссылка)
просто перевод наверняка делали с текста, а не с песни, то есть читали, а не слушали
ну и педантично воспроизвели так, как должно по идее это звучать согл. правилам инглиша
удивительно, как он ещё вместо "в Вифлееме" не спел "в Бетлехеме"))

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -