Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2007-08-27 23:53:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Английский с татарскоогородским
(второе слово не только для подражания классику: сей шит щит установлен около интуристовской гостиницы в районе Минска, когда-то называвшемся "Татарские огороды".

Помогите покритиковать перевод! Русский порядок слов... что ещё?


(Добавить комментарий)


[info]seminarist@lj
2007-08-27 18:59 (ссылка)
articles misplaced
"from 1642"
"covent"
Only an event can 'take place' somewhere.

(Ответить)


[info]quod_sciam@lj
2007-08-27 19:04 (ссылка)
Не просто порядок: калька ("took place" - "размещался"), артикль единственного числа с существительным во множественном, Дух Святой то St. Spirit (Святой Спирит?), то Holy... песня.

(Ответить)


[info]spamsink@lj
2007-08-27 20:04 (ссылка)
В английском языке нет слова hided.

(Ответить)

ответик
[info]geroma@lj
2007-08-27 20:20 (ссылка)
у татар было принято дом красивый иметь, причем, помогали они православным от души, вкусная еда, веселое настроение, не помню, да и незачем, чем у них мужики занимались, однозначно - татарки - красавицы м хорошо готовят.... пока не состарились....а как состарятся - наказание для семьи....

(Ответить)

По-моему они учили английский по фильму "Борат"
[info]halph@lj
2007-08-27 20:25 (ссылка)
"From the beginning of 70th XIX century..." - Since the early seventies of the XIX century - как-то так...

(Ответить)


[info]drfinger@lj
2007-08-28 04:07 (ссылка)
Ко всем остальным пинкам добавлю, что мне решительно непонятно, что их побудило использовать Present Perfect в первом предложении второй части.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]knigonosha@lj
2007-08-28 12:45 (ссылка)
Чтобы похвастать: я это постиг!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]konstkaras@lj
2007-08-28 05:09 (ссылка)
Maksim и Maxim в одом тексте!

И по мелочи - Holy-Spirit (почему дефис?) и St.Spirit, has began вместо has begun

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]knigonosha@lj
2007-08-28 12:43 (ссылка)
По этому дефису узнают русских переводчиков:).

(Ответить) (Уровень выше)

сей ... щит
[info]taya_samaya@lj
2007-08-28 17:49 (ссылка)
нннддддаааа....щит...что ещё сказать. всё это было бы смешно когда бы не было так грустно..
мы тож купили книгу. был бы сканер отксерила бы. пока помню только что санаторий Буг так дословно и переписали "Bug". ну в принципе если им без разницы как его называть...
кстати ещё в КЗ Минск где продают сувениры для иностранцев не помню что именно написано но для тех кому интересно возле входа висит название на русском и английском. сравните. мои знакомые американцы смеялись.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Мы ещё и так можем
[info]vadim_i_z@lj
2007-08-28 18:21 (ссылка)
http://vadim-i-z.livejournal.com/682583.html

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bon70@lj
2007-08-29 11:54 (ссылка)
Ужос. Если переводчику ещё и заплатили за это, то вообще капец.

(Ответить)


[info]lab_labyrinth@lj
2007-09-03 15:25 (ссылка)
Переводчики... Как-то переводил диплом, для заверения в нотариальной конторе. Самому, естественно, нельзя, отправили к некоему дядечке. Я ему готовый перевод предлагал - нет, не согласился, перевел сам. Среди всякого-разного, о чем помолчу, особо выделялось утверждение, что по специальности я physician. А потом удивляются, что на Западе с медициной что-то не так...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-09-03 15:41 (ссылка)
Кстати. Надо "мою" историю про это слово рассказать. Вот расскажу - и Вы утешитесь: не только отечественный дядечка такие ляпы делает.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vadim_i_z@lj
2007-09-03 15:54 (ссылка)

(Ответить) (Уровень выше)