Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2008-02-11 10:46:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Примерно такой суп
This soap has a peculiar smell: it is the kind we used as children
У этого супа своеобразный запах: примерно такой суп мы ели в детстве


(Добавить комментарий)


[info]tarnegolet@lj
2008-02-11 07:26 (ссылка)
Ой, мама! :)))

(Ответить)


[info]bautta@lj
2008-02-11 07:45 (ссылка)
ешь супчик, а он пузыри пускает...
а ежели продолжить - "суповая опера", да?:))

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]tarnegolet@lj
2008-02-11 09:19 (ссылка)
Не он, а ты пузыри пускаешь! Причем, боюсь, отовсюду :)))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-02-11 09:24 (ссылка)
Вы еще посмотрите, кто переводчик...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tarnegolet@lj
2008-02-11 09:32 (ссылка)
То есть? Я знала одного Вадима Руднева, который учился в Тарту, но разве это он?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-02-11 09:35 (ссылка)
Похоже, тот, который про Винни-Пуха и "Энциклопедический словарь культуры XX века".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tarnegolet@lj
2008-02-11 09:37 (ссылка)
Я не в курсе, просветите!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-02-11 17:12 (ссылка)
http://lib.ru/CULTURE/RUDNEW/slowar.txt (900К!!!)
http://www.winnie-the-pooh.ru/online/lib/rudnev.html

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tarnegolet@lj
2008-02-12 03:13 (ссылка)
Спасибо! Посмотрела. Тогда понятно, что мыльный суп - просто забавная опечатка :) Или же игра с читателем - проглотит ли? :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-02-12 06:16 (ссылка)
См. комментарий выше про чернила. И автор цитированного поста пишет, что ошибка эта - далеко не единственная.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]drfinger@lj
2008-02-11 11:41 (ссылка)
После того, как он в своем "Винни-Пухе" умудрился написать "...и метка для чернил на линейке на тот случай, если вы захотите узнать, сколько чернил еще осталось", я этому совершенно не удивляюсь.

(В оригинале там, само собой, "and inches marked on the ruler in case you wanted to know how many inches anything was".)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]tarnegolet@lj
2008-02-12 06:22 (ссылка)
Ой, Оль! Вдруг взглянула и испугалась. "Ты" - это не о тебе, а собирательный образ того, кто поест такого мыльного супу :))))

Эк, как с русским-то языком трудно :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

пузыри счастья
[info]bautta@lj
2008-02-12 07:55 (ссылка)
почему испугалась?!!!
пузыри пускаю именно Я - от упоения (или уедания) подобным продуктом:)))))
(а в них отражается Джоб на навозной куче - один из любимых моих переводческих перлов)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: пузыри счастья
[info]vadim_i_z@lj
2008-02-12 09:19 (ссылка)
Джоб на навозной куче - а как это в оригинале?

(Ответить) (Уровень выше)

мастито!
[info]bautta@lj
2008-02-11 09:47 (ссылка)
ну, это уже чистый Кэрролл!
"вечерняя звезда-а"
"вечерняя еда-а":)))

(Ответить)

у Вайля Гениса где то есть описание
[info]shapoval@lj
2008-02-11 09:47 (ссылка)
как они в забегаловке все-таки выпросили по стаканчику жидкого мыла
по причине прононса, т.е. акцента

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: у Вайля Гениса где то есть описание
[info]vadim_i_z@lj
2008-02-11 12:49 (ссылка)
Читали, читали :-) (http://v-i.livejournal.com/317270.html?thread=2165590#t2165590)

(Ответить) (Уровень выше)