| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Эрратамания. Mathematica и мат Студенты делают компьютерную лабораторную работу. Группа большая, так что сажаю по двое на компьютер. Нужно задать цвет графика. Девушка предлагает напарнице сделать это через функцию Hue и диктует по буквам: "Х-У-Е". Я, подглядывая из-за спин, фыркаю, не особенно стараясь подавить смех. До них доходит, тоже начинают хохотать. Утешаю сравнением с Пушкиным: Так, между прочим, он выучился по-английски. С ним было несколько книг, и в том числе Шекспир. Однажды он, в нашей палатке, переводил брату и мне некоторые из него сцены. Я когда-то учился английскому языку, но, не доучившись как следует, забыл его впоследствии. Однако ж все-таки мне остались знакомы его звуки. В чтении же Пушкина английское произношение было до того уродливо, что я заподозрил его знание языка и решил подвергнуть его экспертизе. Для этого, на другой день, я зазвал к себе его родственника Захара Чернышева, знавшего английский язык, как свой родной, и, предупредив его, в чем было дело, позвал к себе и Пушкина с Шекспиром. Он охотно принялся переводить нам его. Чернышев при первых же словах, прочитанных Пушкиным по-английски, расхохотался: "Ты скажи прежде, на каком языке читаешь?" Расхохотался в свою очередь и Пушкин, объяснив, что он выучился по-английски самоучкой, а потому читает английскую грамоту, как латинскую. Но дело в том, что Чернышев нашел перевод его правильным и понимание языка безукоризненным. (Воспоминания М. В. Юзефовича, здесь цитирую, понятно, по Вересаеву). Но - график построен правильно, цвет я нашел безукоризненным. Чего же боле? |
||||||||||||||
![]() |
![]() |