Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2008-11-21 22:22:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Зашел в книжный
На полке фантастики и приключений лежит толстенный КОД НЬЮТОНА. Посмотрел аннотацию: великий ученый изобрел эликсир жизни, тайну которого нашла в наши дни молодая исследовательница, тут же и убитая.

Рядом на той же полке обретается МЕСТЬ БОРА. Ну, думаю, ничего себе. Датский физик, вроде, культовой (в таком смысле) фигурой никогда не был. Присмотрелся... МЕСТЬ ВОРА. Уф!

Upd Куда приведет расследование, проводимое талантливым математиком Эвеном, шокированным смертью бывшей жены? Как достали переводчики этим "шокированным"...



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]ex_1und20576@lj
2008-11-22 08:37 (ссылка)
В ангельскай мове реакция человека на удар судьбы именуется SHOСKED.
Поскольку только у нас, русских, принято в таком случае реагировать по-разному (от буйства/запоя до ступора), то Гоблин переведет это слово как "охренел", Володарский - как "был потрясен". Переводчик из низкой касты (вроде меня), который переводит не по 500 кин или книг в год, а намного меньше, поймет, что речь идет о бесстрастных американцах ("у меня была личная трагедия, я потеряла дочь" - "возьмите отпуск, отдохните, и через три дня приступайте к работе" - "ничего, бывает, я справлюсь"). И переведет нейтральным "был шокирован". И будет прав.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-11-22 13:24 (ссылка)
И будет неправ, ибо точный - и, кстати, буквальный - перевод здесь: "был потрясен".

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -