Минские вывески продолжают радовать
Наша сфера обслуживания, как водится, образованность хочет показать. Вот и начинается выпендреж на филологический мотив.
Ерня
Ернёй, как известно, называется стремление писать по старой орфографии, зная лишь то, что в конце слова ставится буква "еръ", сиречь твёрдый знак. Прочитав роман и посмотрев фильм, эти товарищи назвали своё заведение так:

О том, что "статский" пишется через "i", а "советникъ" через "ять", беднягам было невдомёк.
Смешенье языков: арабского с англосаксонским
(я знаю, что "англосаксонского" языка нет, но нужно же соблюсти размер). Вот такая парикмахерская открылась в здании бывшего кинотеатра "Ударник":

Ну, смайл мы и сами понимаем, а первое слово любезно разъяснила
verych@lj: Хабиби - "любимый". Наверное, они хотели сказать "улыбка любимого", а получилось "улыбнись, любимый" :)
Не слабо, да? Арабско-английское название русскими буквами в столице Беларуси.
В который раз сам себе задаю любимый вопрос из романа Саймака:
А вы не обратили внимания, мистер, что весь мир катится в преисподнюю?Upd Ну, "стайл", а не "смайл". Уговорили (см. комментарии). Какая, в сущности, разница...