Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2011-01-02 13:22:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Эль Языки






Господствует еще смешенье языков:
Испанского да с могилевским! 



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]philtrius@lj
2011-01-02 08:28 (ссылка)
Отъ испанскаго — только артикль, да и то не тотъ (la sopa). Занятно, что ни на одномъ изъ распространенныхъ языковъ это слово не означаетъ «супъ» — итало-иберiйское окончанiе присобачили къ нѣмецкому корню. Въ отличiе отъ прочихъ словъ, гдѣ ограничились добавленiемъ артикля.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

По ассоцитации
[info]vadim_i_z@lj
2011-01-02 08:36 (ссылка)
Однажды мы большой компанией, в которую входил и Довлатов, возвращались из Бостона в Нью-Йорк. По пути остановились перекусить в придорожном ресторанчике. Несмотря на поздний час, я захотел супа и заказал его официанту, отчего тот вздрогнул. Тут выяснилось, что супа хотят все остальные. Так что я заказал еще четыре порции.

Официант опять вздрогнул и сделал легкий недоумевающий жест. Но я его успокоил: русские, мол, так любят суп , что едят его даже глухой ночью. Он несколько брезгливо пожал плечами и удалился, как я думал, на кухню.

Вернулся он минут через двадцать. На подносе стояли пять бумажных стаканов с густой розовой жидкостью, отдающей мылом . Познакомившись с напитком поближе, я убедился, что это и было жидкое мыло , которое наш официант терпеливо слил из контейнеров в туалетных умывальниках.

Только тогда до нас дошла вся чудовищность происшедшего. Дело в том, что мыло по-английски — “sоар”, “соап”, а “sоuр” так и будет “ суп ”. Чего уж проще?! Но вместо того, чтобы не мудрствовать лукаво и заказать “ суп ”, мы произносили это слово так, чтобы звучало по-английски: “сэ-уп”. В результате что просили, то и получили: литра полтора жидкого мыла.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]iad@lj
2011-01-02 08:59 (ссылка)
Еще интересно, которой головой придумали удвоить букву «п» в слове, ладно уж, «супо».

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]philtrius@lj
2011-01-02 09:21 (ссылка)
Это какъ разъ изъ нѣмецкаго. Das ist Suppe.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vmel@lj
2011-01-02 12:26 (ссылка)
Угу, на эсперанто как раз supo. Только с артиклем не угадали. А "el supo" - это "из супа".

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -