Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2011-12-10 14:52:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
О качестве халтуры
1323517773-clip-9kb

Отсюда, via Завада.

Upd А вот что было в оригинале: The cooperation with Ericsson guarantees the quality of our network. At the same time, our high-grade technical network staff will have a job within Ericsson.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]panikowsky@lj
2011-12-10 09:18 (ссылка)
что же было в оригинале?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]chele_sta@lj
2011-12-10 09:35 (ссылка)
Скорее всего, работа. Одно из значений слова. Возможно, оно благозвучнее по мнению переводчика.
Типа "это немножко хлеб" или "четыре на двор". Догадались, что имелось в виду? :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vadim_i_z@lj
2011-12-10 11:14 (ссылка)
См. апдейт.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -