Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2013-09-20 21:55:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
К вопросу о передаче кириллических топонимов латиницей

А теперь посмотрите, как это пишут латиницей.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]warsh@lj
2013-09-21 15:39 (ссылка)
Выдвиньте свою версию.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]drfinger@lj
2013-09-21 18:06 (ссылка)
Так я ж уже выдвинул -- это часть общей традиции русской передачи иноязычных имен и названий. Коих можно привести многие десятки. Откуда она взялась, мне достоверно не известно, но можно предположить здесь и украинское влияние: во времена, когда формировался современный русский язык, оно было очень сильным -- вспомним Киево-Могилянскую академию, Петра Могилу, Феофана Прокоповича и т.д. Полагаю, что традиции перевода были заложены еще тогда -- по крайней мере, в отношении классических языков. Вот мы и имеем Гермеса и Гефеста, Гомера и Гесиода. При таких раскладах герру просто некуда деваться было.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]warsh@lj
2013-09-22 04:38 (ссылка)
Может быть и так.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -