Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2015-04-11 14:37:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Иллюстрируем Терри Пратчетта II
     Nanny Ogg, on the other hand, was enthusiastically downing her third drink and, Granny thought sourly, was well along that path which would probably end up with her usual dancing on the table, showing her petticoats and singing 'The Hedgehog Can Never be Buggered at All'.     Стаканчик же нянюшки Ягг, с которым та как раз сейчас расправлялась, был, по подсчетам матушки Ветровоск, уже третьим за вечер, и ведьма с горечью убеждалась в том, что приятельница на всех парах мчится по колее, обещавшей в последний момент разгула вознести ее на стол, где нянюшка в таких случаях отплясывала народные танцы, щеголяя исподним бельем и зычно распевая «Вот только с ежиком вышел прокол».


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]rositsa@lj
2015-04-11 12:17 (ссылка)
Ветер и воск - есть такие слова в русском язывке. А слова "Ягг" нет.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2015-04-11 12:21 (ссылка)
Точно так же в английском нет слова ogg.
Видимо, переводчик хотел сохранить намек на яйцо.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]rositsa@lj
2015-04-11 12:25 (ссылка)
Понятно, спасибо. Хотя намёк получился скорее на Бабу-ягу. ;-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2015-04-11 12:31 (ссылка)
Возможно.
Википедия упоминает это (https://en.wikipedia.org/wiki/T%C3%ADr_na_n%C3%93g), но я в ирландской мифологии не силен.
Впрочем, я только начал читать Пратчетта, так что судить об именах пока не стану.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]leiacat@lj
2015-04-14 15:36 (ссылка)
Автор говорил что нашел фамилию в телефонной книге.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2015-04-14 15:41 (ссылка)
И вышло это (https://ru.wikipedia.org/wiki/Ogg).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]leiacat@lj
2015-04-14 16:16 (ссылка)
Наоборот - ведьма старше формата лет на 6. (Они не родственники, а так, однофамильцы. Название формата из некого игрового жаргона.)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2015-04-14 16:44 (ссылка)
Я в курсе :-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]leiacat@lj
2015-04-14 15:33 (ссылка)
Думаю туда и хотел. Она ведь как-никак ведьма по профессии.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2015-04-14 15:40 (ссылка)
А в оригинале прослеживается сходная ассоциация?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]leiacat@lj
2015-04-14 16:26 (ссылка)
Не вполне. В оригинале конечно ассоциируется Тир на ног, - у нее жилище называется "Tir Nani Ogg". Еще обыгрывается староирландский язык Ogham (http://www.ancientscripts.com/ogham.html). Но в принципе это просто фамилия, не очевидно говорящая.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -