Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2007-05-03 16:41:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
C физиками не шутят
Поскольку в названии нашего вуза есть слово "международный", названия подразделений на дверных табличках продублированы по-английски. Кафедру биологии человека сперва обозвали "Biology of Man", а кафедру физвоспитания - "Physical Education".
Теперь исправили, конечно.


(Добавить комментарий)


[info]oryx_and_crake@lj
2007-05-03 11:46 (ссылка)
А что не так с Physical Education? Это и значит "физкультура". Гугль вываливает кучу ссылок, особенно если поискать на "Phys.Ed." или "PE".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]chva@lj
2007-05-03 11:52 (ссылка)
Physical Education значит «физическое образование». Фузкультура, вроде, Physical Training.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]oryx_and_crake@lj
2007-05-03 11:53 (ссылка)
Это вам так кажется.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chva@lj
2007-05-03 11:59 (ссылка)
Ну, допустим, не мне, а всем словарям в доме, как бумажным, так и электронным. Но я уже нагуглил, что PE тоже означает физкультуру

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]oryx_and_crake@lj
2007-05-03 11:59 (ссылка)
Ну, значит, такие уж словари, что я могу сказать.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]pigbig@lj
2007-05-03 14:18 (ссылка)
вы правы. предмет "физкультура" переводится как Physical Education.
у моей дочери в школе он именно так называется.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vadim_i_z@lj
2007-05-03 12:10 (ссылка)
Не кажется. Второй вариант заведомо не дает двусмысленности. Тем и лучше. И словари в самом деле именно его предлагают. У Мюллера, если не лезть в новомодные, physical education только как расшифровка аббревиатуры PE, а так physical training.

Возьмем Merriam-Webster's Collegiate Dictionary
physical education
[physical education] n (1830): instruction in the development and care of the body ranging from simple calisthenic exercises to a course of study providing training in hygiene, gymnastics, and the performance and management of athletic games
Но у нас-то не институт физкультуры, у нас теорией и организацией не занимаются, у нас только тренируются! Вот потому и...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]oryx_and_crake@lj
2007-05-03 12:13 (ссылка)
Какая теория? Phys.Ed. - это название уроков физкультуры в школах и университетах. Так называется, понимаете? Расхожее употребление. Я вас уверяю, что слова Phys.Ed.Teacher воспринимаются совершенно однозначно как преподаватель физкультуры в школе/университете, а никакой не профессор с диссертацией о здоровом образе жизни.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-05-03 12:32 (ссылка)
Да понимаю я, что так называется. Не спорю. Но это же синонимы, Google дает на оба миллионы ссылок, причем на physical education в 8 раз больше. Но среди них, например, Russian scientific centre ol physical education at Moscow State University (http://pinhe.lebedev.ru/tom1n1.htm).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]cema@lj
2007-05-03 13:13 (ссылка)
Ну так скажите им в MSU чтоб переименовали, а то смешно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-05-03 14:33 (ссылка)
Не скажу, я над ними не властен...
А как иначе назвать "физическое образование" - по аналогии с математическим, химическим etc.?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tommi_anya@lj
2007-05-03 15:51 (ссылка)
Physics Education

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-05-03 16:36 (ссылка)
Ладно, допустим, здесь я прошляпил. Но почему тогда допускается "mathematical education" (даже журнал такой международный есть)?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tommi_anya@lj
2007-05-03 16:57 (ссылка)
Ой, я даже не знаю почему и как это объяснить. Я ж не орнитолог лингвист. Тут, наверно, вопрос устойчивых словосочетаний.
Судя по всему именно с физикой тут исключение, как раз чтоб с физкультурой не путать.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vadim_i_z@lj
2007-05-03 11:57 (ссылка)
Только не тогда, когда рядом кафера физики! Здесь куда лучше physical training.
Поискал для интереса PE и PT. По первому 311 миллионов ссылок, по второму 355 миллионов, причем все верхние - не по делу. PT - Partido dos Trabalhadores... Ну их :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]oryx_and_crake@lj
2007-05-03 11:58 (ссылка)
Кафедра физики называется Department of Physics, никакого Education там нет и быть не может.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-05-03 12:34 (ссылка)
А здесь еще одна неувязочка - кафедра как chair и как department. Неразрешимая неувязочка, все правы будут, и все неправы.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]cema@lj
2007-05-03 13:13 (ссылка)
А это верно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-05-03 14:34 (ссылка)
"Это" - это что?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]nchaly@lj
2007-05-03 12:02 (ссылка)
"Biology of Man" - это вы едва-едва на женскую дискриминацию не попали...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-05-03 12:12 (ссылка)
Или наоборот. Я всё думал - бедный тот man...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]solomon2@lj
2007-05-03 12:37 (ссылка)
Biology of Man is correct terminology

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-05-03 12:53 (ссылка)
Вообще-то она Human Biology.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]livius@lj
2007-05-03 13:03 (ссылка)
Ну, если уж пошло, то в школе и в вузе занятия этим самым "Physical Education/Training" называются тоже достаточно глобально -- физической культурой и физическим воспитанием. Так что формально никаких проблем.

(Ответить)