Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2005-10-20 20:31:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Наконец, о существенном
Не кажется ли вам, коллеги, что разницу между асиндетоном и полисиндетоном можно описать как тяготение первого к полюсу эпического ("объектного"), а второго - к полюсу лирического ("субъектного")?
Грубо говоря, во втором случае появляется кто-то, кто вставляет в повествование эти "и" или "в" (etc.).
Ср.:
В кабаках, в переулках, в извивах
и
*В кабаках, переулках, извивах.
Отсюда, кажется, тяготение асиндетона к сфере перечисления предметов и материальных действий, а полисиндетона - к сфере чувствований и действий символических.
Прием.


(Добавить комментарий)


[info]moody_warthog@lj
2005-10-20 14:56 (ссылка)
да простят не коллеге.
В кабаках, в переулках, в извивах дыхание прерывается встваками согласных, внутреннее напряжение растет, контролировать его становится труднее, этот вариант кажется мне более эмоциональным.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 15:12 (ссылка)
Хорошо, возьмем прозу:
Он видел матросов, кошек, девушек, автомобили, дома, отражения в лужах.
и:
Он видел матросов, и девушек, и автомобили, и дома, и отражения в лужах.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ka_o@lj
2005-10-20 15:17 (ссылка)
Дело говорит неколлега -- различие между сглаженным и негладким (как это там у Тынянова?) течением стиха; в случае с предлогами обостряется весомость каждого существительного, без предлогов - единая мелодия стиха и "списочность" как прием его организации.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 15:18 (ссылка)
Я нарочно предлагаю взять прозу.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ka_o@lj
2005-10-20 15:24 (ссылка)
А в прозе та же фигня ("теснота стихового ряда"). Описывается ли она через ритмико-синтаксические отношения, я не успел понять (про это последняя книга Гаспарова-Скулачевой).

(Ответить) (Уровень выше)


[info]levkin@lj
2005-10-20 15:31 (ссылка)
в прозе возникают побочные эффекты, например в приведенном примере жестко присутствует - по ходу перечисления - изменение уровня взгляда.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 15:34 (ссылка)
Ну отвелечемся от этого, поменяем порядок. Все-таки глюк у меня или нет, что при многосоюзии говорящий активнее?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]levkin@lj
2005-10-20 15:35 (ссылка)
да, навязчивее. как будто все время пристукивает ногой по полу

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 15:44 (ссылка)
Вот-вот. Не герою смотреть поручает, а сам тыкает.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2005-10-20 15:18 (ссылка)
Аспекты, связанные с ритмико-синтаксическими делами в стихе как раз понятны и хорошо описываемы.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]moody_warthog@lj
2005-10-20 15:37 (ссылка)
В прозе, кажется, другие правила игры. нет строки, нет страха "не долететь до взлетно-посадочной" на запасе воздуха в легких (я поймал себя на том, что говорю о чтении вслух или невольном следовании этим правилам при чтении про себя). В результате - первый вариант дает ощущение результата наблюдения, а второй - сконцентророван на процессе наблюдения (вариант: ему удалось занять такую позицию, что оттуда он видел и девушек...ну хорошо, и кошек, так и быть:))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2005-10-20 15:12 (ссылка)
Кошек тоже.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]moody_warthog@lj
2005-10-20 15:15 (ссылка)
воля ваша, но я бы на его месте не видел ничего, кроме девушек.:)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 15:21 (ссылка)
А кошки?????

(Ответить) (Уровень выше)


[info]cema@lj
2005-10-20 15:00 (ссылка)
Я не коллега, но мне кажется.

Только тут вот: тяготение асиндетона к сфере перечисления предметов и материальных действий, а асиндетона — видимо, первый полисиндетон?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 15:01 (ссылка)
Второй.
Спасибо!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]martik@lj
2005-10-20 15:11 (ссылка)
мне кажется, если и можно описать, то с очень большими и серьезными оговорками.
множество контрпримеров (использование многосоюзия при перечеслении предметов и мат. действий) находятся слишком легко.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 15:14 (ссылка)
Ну, "множество" - не аргумент, следовало бы посчитать, конечно, сперва.
Но мой главный пойнт - именно наличе в тексте субъекта говорения в случае полисиндетона и его затушеванность в противоположном случае.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2005-10-20 15:17 (ссылка)
Не "затушеванность", нет. Самоустранение, скорее.
Возок несется чрез ухабы.
Мелькают мимо бутки, бабы,
Мальчишки, лавки, фонари,
Дворцы, сады, монастыри,
Бухарцы, сани, огороды,
Купцы, лачужки, мужики,
Бульвары, башни, казаки,
Аптеки, магазины моды,
Балконы, львы на воротах
И стаи галок на крестах.

Кто это видит? Татьяна Дмитриевна. Кто рассказывает? Как бы и никто.

Ср.:

Моих ушей коснулся он, —
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полет,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный, и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул
И угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул.

А вот это рассказывает "я".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]martik@lj
2005-10-20 15:32 (ссылка)
я совсем не оспариваю главного "пойнта". возможно, на каком-то уровне абстракции ты и прав. просто на первый (и второй...) взгляд, как бы навскидку, это не совсем очевидно. по-моему.
что не исключает, не отменяет и т.д.

по поводу приведенных тобой примеров (как прозаич. вверху по треду), так и поэтич. в этом комменте: лично мне не кажется, что тут дело в наличии или (само)устранении субъекта.
1. а. Он видел матросов, кошек, девушек, автомобили, дома, отражения в лужах.
и:
б. Он видел матросов, и девушек, и автомобили, и дома, и отражения в лужах.
случай "а": он видел все это мельком, не детализируя, не фокусируясь, видел в кач-ве быстро проходящего фона (заблюреного).
случай "б": он фиксировал взгляд на этих предметах, немного их рассаирмвал, увеличивал резкость и (возможно) масштаб.
Как в первом, так и во втором случае, это был все тот же ОН.

2. а. Мальчишки, лавки, фонари, дворцы, сады, монастыри, бухарцы, сани, огороды, дупцы, лачужки, мужики, бульвары, башни, казаки, аптеки, магазины моды, балконы, львы на воротах
б. и мальчишки, и лавки, и фонари, и дворцы, и сады, и монастыри, и бухарцы, и сани, и огороды, и дупцы, и лачужки, и мужики, и бульвары, и башни, и казаки, и аптеки, и магазины моды, и балконы, и львы на воротах
случай "а": все это быстро сменяется одно другим перед глазами смотрящего (из окна движущегося возка) героя
случай "б": так мог бы описывать пеший (или стоящий на месте) лирический герой

я б не сравнивала первый и второй приведенный тобой примеры между собой, а сравнивала их союзные и бессоюзные варианты.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 15:37 (ссылка)
Видишь ли, там может одинаковый эффект в этих отношениях (динамика-статика, масштабирование) возникать при обоих вариантах перечисления. И ухватить его трудно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]martik@lj
2005-10-20 15:56 (ссылка)
трудно ухватить, ага; летучий эффект

не знаю, я бы (на основании своих ощущений от текста) описывала это примерно так: перечисления кое-чего без союзов -- это похоже на перечисления этих кое-чего с артиклем "а", а перечисления с союзами -- теже перечисления, только с артиклем "the".
как-то так

все же не могу уловить никаких оттенков влияния на су- или безсубъектность.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 15:59 (ссылка)
По поводу артиклей - я противоположного мнения. Конкретные бутки и бабы.
Но я вообще на немного другом уровне пытаюсь описать: чтобы и глаголы попали, например.
Кто говорит эти "и"? Кто-то же их говорит.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]martik@lj
2005-10-20 16:12 (ссылка)
не знаю, переводя я б не стала туда "the" писать ни за что...
может и вовсе без артикля бы пошли.

глаголы-глаголы...
ну, Лирический Герой, понятное дело, говорит. или автор.
иногда говорит, иногда не говорит -- но он всегда одинаково ЕСТЬ. или автор, или герой энтот
кажется...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 16:14 (ссылка)
Во множественном с артиклями вообще сложно.
Вот в одном случае это скорее - герой (хотя термин употреблен неправильно, низачот), точнее - повествователь, в другом - скорее автор.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]martik@lj
2005-10-20 16:38 (ссылка)
э! ты тут должен говорить не "низачот", а "в Бобруйск!" (или "учи матчасть";)
согласна: употребила неправильно, но смысл не меняется. Этот автор-повествователь -- он всегда есть.
хотя, возможно, это не у тебя глюки, а у меня потеря слуха и дисквалификация;)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 16:40 (ссылка)
Какие мы стали добрые, а? (Это не ирония и не "мы" в значении "ты", я правда так думаю.)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]martik@lj
2005-10-20 16:43 (ссылка)
так я сама удивляюсь... (совершенно без всякой иронии тебе в ответ)
а были какие монстры -- ты помнишь? страшно вспомнить.
мне себя по крайней мере -- очень.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 16:44 (ссылка)
Угу.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]martik@lj
2005-10-20 16:47 (ссылка)
мог бы и про себя гадость какую в ответ написать;)
ну да ладно, я все равно была монстром. даже если ты был зайкой:)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 16:51 (ссылка)
Это я про себя и сказал, не про тебя же.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]martik@lj
2005-10-20 16:55 (ссылка)
впечатляет.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]in_b@lj
2005-10-20 15:46 (ссылка)
а если все вперемешку - и предметы и чувствования?
как здесь:
Шаги и шорох утренних газет,
и шум дождя, и вспышки сигарет,
и утреннего света пелена,
пустые тени пасмурного дня,
и ложь, и правда, что-нибудь возьми итд.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 15:49 (ссылка)
Так вот и получется возведение предметного в степень абстракции.
А если наоборот, то выйдет наоборот, кажется.
Хотя тут еще и градация - от акустического к зрительному и абстрактному (промежуточное между двумя последними - "пустые тени... дня").

(Ответить) (Уровень выше)


[info]asja_bo@lj
2005-10-20 15:52 (ссылка)
И корова, и волчица, и жучок, и червячок, и медведица!
Что скажешь?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 15:55 (ссылка)
А то же самое.
Зазывала зазывает.
(На самом деле, там очень важно, есть ли "и" - если мы именно полисиндетон с этим союзом описываем - перед первым членом).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]asja_bo@lj
2005-10-20 16:01 (ссылка)
В подтверждение твоей теории первая попавшаяся статья из большоя советской энциклопедии:
Абагур
, посёлок городского типа в Кемеровской области РСФСР, на левом берегу реки Томи, в 10 км от города Новокузнецка. 10,3 тыс. жителей (1968). Ремонтно-механические мастерские, лесозавод, гравийный карьер, мукомольный завод.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 16:02 (ссылка)
Ай, спасибо! Замечательный пример.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]asja_bo@lj
2005-10-20 16:05 (ссылка)
А подумай, насколько б было этот текст приятней читать если б:
И ремонтно-механические мастерские, и лесозавод, и гравийный карьер, и мукомольный завод, и еще до хрена всего

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 16:07 (ссылка)
Не, ну это на другом уровне.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]asja_bo@lj
2005-10-20 16:31 (ссылка)
К слову о списках: "и" перед первым членом как раз сигнализирует о начале "авторского списка"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 16:38 (ссылка)
Ага.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2005-10-20 15:56 (ссылка)
А, ты по поводу абстр.-конктр.? Так ведь там не the корова, а вполне себе а.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]martik@lj
2005-10-20 15:57 (ссылка)
сначала написала свой коммент, потом прочитала твой:)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]asja_bo@lj
2005-10-20 16:04 (ссылка)
Ну и у Татьяны Дмитриевны тоже вполне а, а не the. Не катит.
С зазывалой полностью согласна

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 16:08 (ссылка)
Чего это вдруг? Там их много, но они вполне чисто канкретны.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]martik@lj
2005-10-20 16:09 (ссылка)
Вот и я говорю что "а", ага. Не катит, неа.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 16:11 (ссылка)
Вы, девушки, верно сговорились и смерти моей хотите.
Там очень даже все the.
Магазинов моды много на Кузнецком. Из того не следует, что они - вообще какие-то магазины моды. Они - именно те (the), которые видит Т.Д.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]martik@lj
2005-10-20 16:13 (ссылка)
Надо англоговорящих призывать в експерты!
Я стою за "а" или за безартикельность в данном случае, но ни за "the" ни в коем случае.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 16:15 (ссылка)
Мы обсуждаем не реальные английские артикли (штука головоломнейшая), а некоторую идею определенного/неопределенного.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]asja_bo@lj
2005-10-20 16:23 (ссылка)
Понятно.
Мы (девушки, которые не хотят твоей смерти) исходим из того, что она их видит впервые, и, как нас (девушек, которые не хотят твоей смерти) учили в школе, нужно тут употребить неопределенный артикль э.
Ты же настаиваешь на том, что это единичные референтные предметы. В этом ты прав. Но не в артиклях.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 16:26 (ссылка)
Я вообще языков не знаю, ага.
Да, именно этот аспект я имел в виду.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]martik@lj
2005-10-20 16:33 (ссылка)
Я (для порядку) соглашусь.
По крайней мере с тем, что я -- девушка, которая не хочет твоей смерти.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]martik@lj
2005-10-20 16:24 (ссылка)
всяко, но у англоговорящих на опредение той идеи ухо, кажется, больше нашего заточнено

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2005-10-20 16:09 (ссылка)
Чиста, то есть.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]asja_bo@lj
2005-10-20 16:20 (ссылка)
Ну, например, такая спекуляция:
Если у нас асиндетон, то это "список", объединенный общей шапкой, типа "перечислияем предприятия города Абагур", или "перечисляем, что видела Татьяна из окна". И это более или менее однородные предметы.
Если у нас полисиндетон, то это может быть список, состоящий из предметов, различающихся более существенно. Они объединены по прихоти говорящего, повторение предлогов-союзов необходимо, чтобы список не рассыпался. Ну и соответственно "субъективность" происходит из этой прихоти.
О бутках-бабах же настаиваю, что они неопределенные, что и маркируется неопределенным артиклем. А конкретность здесь вообще непричем.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 16:22 (ссылка)
Да, я именно это имею в виду.
В твоем рассуждении хороша форма глагола "перечисляем".
"Перечисляем" vs. "я говорю".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2005-10-20 16:25 (ссылка)
А бутки и бабы все же определенные, настаиваю. Вот те бутки и бабы, которые/которых видела Татьяна тогда. А не вообще которые/которых обычно можно увидать.
Ср.: милиция, улицы, лица/мелькали в огне фонаря.
Я мало текстов знаю вообще.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]asja_bo@lj
2005-10-20 16:29 (ссылка)
конкретно-референтные, это называется, но впервые встречающиеся в дискурсе - неопределенный артикль))
Как это переведено, вообще?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 16:45 (ссылка)
В доступном в сети варианте, как и положено во мн. ч. - без артиклей:
Farewell, Petrovsky Castle, glimmer
of fallen glory. Well! don't wait,
drive on! And now we see a-shimmer
the pillars of the turnpike-gate;
along Tverskaya Street already
the potholes make the coach unsteady.
Street lamps go flashing by, and stalls,
boys, country women, stately halls,
parks, monasteries, towers and ledges,
Bokharans, orchards, merchants, shacks,
boulevards, chemists, and Cossacks,
peasants, and fashion-shops, and sledges,
lions adorning gateway posts
and, on the crosses, jackdaw hosts.


http://lib.ru/LITRA/PUSHKIN/ENGLISH/onegin_j.txt

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]asja_bo@lj
2005-10-20 16:56 (ссылка)
Т.е. а, а не the ! Кто бы сомневался.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 16:59 (ссылка)
Я не уверен, что там 0=a так уж однозначно. От числа много зависит все же.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]donin@lj
2005-10-20 17:10 (ссылка)
И вот ведь написано: "как тяготение". И как тяготение оно вполне доказуемое арифметически: лишние СЛОВА ("и", "в") – это лишняя энергия говорения. Эпик её экономит ради сказуемого, лирик – транжирит ради себя.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 17:12 (ссылка)
Ну да, что-то такое.
Мне интересно, что нефилологи (Вы не филолог?) схватывают эту простую штуку, а филологи мимо скользят.
Может, я уже тоже не филолог?
Надо пойти провериться.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]donin@lj
2005-10-20 17:19 (ссылка)
Разумеется, не филолог.
У филологов нет выбора кем быть – эпиками или лириками. Они уже филологи и поэтому скользят. А те, у кого ещё есть – схватывают и идут проверяться.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 17:20 (ссылка)
Ну вот, Вы и Андрей Л. отозвались именно на то, что я имел в виду. А коллеги, очень полезно, но повели в сторону.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]donin@lj
2005-10-20 17:27 (ссылка)
Надо, получается, смеяться и менять коллег.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]martik@lj
2005-10-20 17:22 (ссылка)
смешно;)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bars_of_cage@lj
2005-10-20 17:59 (ссылка)
Этот союз "И" куда-то относит, нацеливает (на подлежащее?), как бы заново начинает предложение, заменяя собой по смыслу этот удаленный центр. Союз, как азимут. В бунинском

И цветы, и шмели, и трава, и колосья - - -

это вообще слова в отсутствие и подлежащего и сказуемого, насколько я понимаю,- но указывающие на их за чертой существование. То есть это все слова в винительном падеже, выдающем себя только за именительный, в каком-то отношении к кому-то существующие... вообще, кажется, я какой-то бред несу

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-10-20 18:01 (ссылка)
Нет, не бред. Надо действительно рассматривать разные случаи отдельно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]hina_chleck@lj
2005-10-21 05:35 (ссылка)
Автор вешки развешивает для читателя таким образом, IMHO. Туда не ходи - ходи туда.

(Ответить)