Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет deadbeef ([info]deadbeef)
@ 2004-04-30 15:15:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Исторические памятники, как предмет спекуляции
К вот этому у [info]krylov@lj

Некто [info]svensk_vanja@lj приводит забавную ссылочку: http://starbel.narod.ru/maliu/tytstat.jpg
Как пример некоего "белорусско/украинского" языка.

Ну и сразу видим, что этот документ "От наяснешего государя короля Его милости Жикгимонта третьего на коронацыи въ Кракове выданы" и дата коряво написана а,ф,пи, хотя положено писать ,афпи чтобы 1588 получилось. Т.е. в Польше пишут документы на русском. А то, что это русский - можно убедится прочитав сам текст:

Смотрите што маете чинити. Бо не справуете суду человечего але судъ Божий. А што кольвекъ осудите все на васъ се обвалити. Нехай буде во васъ страхъ Господень завижды. А справуйте все щире. Нет бо пред Господем Богомъ нашимъ несправости. А ни бракованья особ. А ни пожеданья даров.
Милуйте справедливости которые судите землю. Хто любитъ неправду тотъ ненавидитъ души своее. Правая судите сынове человечестии


Ага. Это типа в Кракове, кстати, сочиняли. Такой вот там был польский - кириллицей. И потом, запятых раньше не богато было, посему может и вопрос возникнуть - от какого это "наияснешего государя" некоему "королю Его милости Жикгимонту третьему" выданы эти статуты?

Ну а покопавшись на сайте я нашёл более древний образец языка тех краёв:
Крест преподобной Ефросиньи княжны полоцкой сделанный в 1161 году.
http://starbel.narod.ru/kryzh.jpg
Внизу копия надписи которая сделана на боку креста:
+в лето 6000 и 669 покладает Ефросинья чьстьный крест въ манастыри своемь въ церкви Святого Спаса чьстьное древо бесценьно есть акованье его злото и серебро и каменье и жьнчигъ въ 100 гривнъ а др 40 гривен да неизнесеться из манастыря никогдаже яко ни продати ни отдати аще се кто преслоушаетъ изнесеть и от манастыря да не боуди емоу помощникъ ни въ сь векъ ни в боудщии и да боудет проклятъ Святою Животворящею Троицею и Святыми Отци 300 и 50 семию събор Святых отцъ и боуди емоу часть съ Июдою иже преда Христа....

В общем, абсолютно тот же древнерусский язык, что и в послесловии к Остромировому Евангелию

Идите, в общем, подальше, господа искатели "украинской мовы". Отродясь на Руси такой пакости не водилось, и впредь водится не будет. А малороссийский говор нехрен поганить своей жидопольской "мовой".


(Добавить комментарий)


[info]svensk_vanja@lj
2004-05-01 06:52 (ссылка)
Хорошая сцылка, правда? Отличная иллюстрация к придуманным во времена Екатерины мифам о литовской оккупации и насильственной полонизации Приднепровья и Понемонья. И о московских освободителях, гы-гы.
А по поводу языка - чистейший беларуский язык тама. Кириллицей. На украинский, конечно, меньше похоже, но на современный русский - ещё меньше.
Вот там-то Русь и была, только называлась по-другому - Литва.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vchk@lj
2004-05-01 07:18 (ссылка)
Это в Кракове-то Русь была?

Какое отношение документ написанный поляками в Кракове для оккупированных территорий может иметь к Руси и её языкам?
Тем более что дан пример языка до оккупации. Там, кстати ещё и всякие грамоты берестяные есть, до польской оккупации - точно таким же языком как в Новгороде или Киеве или Москве писанные.

Называлось это государство-недоразумение, кстати - Великое Княжество Литовское, Жмотское и Русское. Поляки любят преувеличивать.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]svensk_vanja@lj
2004-05-01 09:21 (ссылка)
Не писан был в Кракове, а отпечатан. Писан был в Вильне.
О какой оккупации речь, кстате - о российской в 1776-1793?
Полное название ВКЛ, действительно - Великае Княства Литовкае, Жамойцкае (жмудское) и Русское. Апсолютно верное название. Первым собирателем восточнославянских (православно-русских) земель было ВКЛ. Конкурент - Московское княжество - появилось позже и на термин "Русь" изначально не претендовало.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vchk@lj
2004-05-01 10:57 (ссылка)
Идите нахуй с такими вывертами. Написано - "въ Кракове" и всё тут. Про Вильно не написано.

Домыслы о "ВКЛ" тиражируйте в ЖЖ западенцев и прочих. Мания величия поляков меня не волнует.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]svensk_vanja@lj
2004-05-01 12:36 (ссылка)
А, вот и вышли на привычный пидриотический разговор. Всё ясно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vchk@lj
2004-05-01 14:02 (ссылка)
Стало быть аргументов нету?

Дык о том и речь. Стоило ли возражать?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_ex_podrj@lj
2004-05-02 08:49 (ссылка)
А давайте сграем в такую игру: я вас нахуй пошлю, а вы будете аргументы искать, ок?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vchk@lj
2004-05-03 03:38 (ссылка)
Посылайте. Только аргументированно и по теме. Так мол и так, вот здесь ВЧК наврал, потому как есть вот такие и вот такие документы, в которых сказано то-то и то-то, стало быть ВЧК идёт нахуй со своими выдумками. Может и найдётся за что меня нахуй послать. Без аргументов - забаню сразу.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vchk@lj
2004-05-01 07:26 (ссылка)
А сцылка - да, интереснейшая. Там дофига чего есть.
Через неё набрёл на русские летописи, ну и в большинстве из них никакого Трувора в Изборске не было, а был Триур. Неких Аскольда и Дира тоже не существовало, а были Осколод и Дирь. Ну и ещё много чего нашёл.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]svensk_vanja@lj
2004-05-01 09:27 (ссылка)
Эт я не знаю, про Трувора. По версии Данилевского, Трувор и Синеус - это искаженные неграмотными переписчиками скандинавские tru warrior (типа, дружина) и sine hus (его дом, семья) - то, с чем Рюрик пришёл из Дании.
Позднейшие переписчики датского не знали и записали непонятные былинные слова как имена собственные.
Звучит вполне логично.
Аскольд и Дирк были, скорее всего, из тех же краёв - конкуренты Рюрика.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vchk@lj
2004-05-01 11:09 (ссылка)
Какой нахер скандинавские???

Ну-ка приведите мне хотя бы десяток заимствованных из скандинавских языков слов, которые обязаны были появиться в русском если бы Рюрик и иже с ним были бы скандинавами. Что, нету нихуя? Вот и не надо звездеть.

А может глянете, что в летописях написано, чтобы херню не пороть?

и идоша за море к варягомъ, к руси - сице бо зваху ся тьи варязи русь, яко се друзии зовутся свие, урмане, анъгляне, гъте, тако и си.

Перевести, или так понятно, кто шведы с норманами, а кто русь?

Хоть в Даля загляните, почитайте что значит слово "варяг".

За уши притягивать всякую поебень имени Миллера-Шлёцера - и до вас пытались.

Ну и сделать из Осколода и Диря Аскольда с Дирком тоже дело нехитрое. Вон, фоменки из Кецалькоатля Кесаря Короля делают - и ничего...

Написано в десятке летописей Осколод - значит Осколод и есть.

Будете бездоказательно пиздеть - забаню.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]miram@lj
2004-05-18 21:59 (ссылка)
1. Работа над Статутом была завершена к концу 1584 года, но, поскольку в нем не учитывалась и даже не упоминалась Люблинская уния 1569 г., Польша не соглашалась, чтобы Статут был утвержден на общем сейме Речи Посполитой. Чтобы сохранить великокняжеский трон, Сигизмунд (Жикгимонт) III утвердил Статут своим привилеем от 28.1.1588.

2. Этот привилей был выдан в Кракове, из чего вовсе не следует, что сам Статут составлялся там же. Печатался Статут в Вильне, в типографии братьев Мамоничей, как указано в последней строке.

3. Заголовок дословно переводится: "Статут Великого Княжества Литовского, выданный Наияснейшим государем королем его милостью Жикгимонтом Третьим на коронации в Кракове, в год 1588". То есть "наияснейший государь" и "король его милость Жикгимонт Третий" -- одно и то же лицо.

4. Поскольку со времен Ягайло король носил одновременно титул великого князя, то его канцелярия выдавала документы на языках обоих государств, не считая латыни. О работе этой канцелярии есть подробное исследование Юлиуша Бардаха.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vchk@lj
2004-05-19 06:34 (ссылка)
1. Понятненько.

2. и 3. Тут вот в чём дело - с одной стороны чёрным по белому написано, что выдан в Кракове, с другой - известно, что печатался Статут в Вильне. Но из этого точно так же не следует, что он писался в Вильне, а я больше склонен верить тому, что в шапке непасано. Что до одного лица - да, одно лицо, скорее всего, я не Фоменка, чтобы лишних сущностей додумывать.

4. А есть ли, например, тот же Статут, только на латыни?

В обшем, спасибо. Хоть что-то по-делу.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]miram@lj
2004-05-19 21:27 (ссылка)
2,3: Если ограничиваться только рассмотрением титульного листа Статута 1588 г., то ваше предположение может показаться не менее основательным, чем противоположное. Однако Статут 1588 года не с неба свалился -- до него были Статуты 1529 и 1566 гг., на которые он опирался. Другие его источники -- привилеи, постановления сеймов и поветовых сеймиков. Все это географически привязано к ВКЛ. Да и странно было бы, если бы столь антипольский документ составлялся (а не только лоббировался) в польской столице. Характерны титулы его вдохновителя и, по всей видимости, одного из составителей Льва Сапеги (носившиеся им в разное время): подканцлер литовский, канцлер ВКЛ, воевода виленский, гетман великий литовский, староста слонимский, брестский, могилевский -- как видно, ничего польского.

Надо еще учесть, что "выдан" -- тогдашняя юридическая формула, означавшая в нынешних понятиях утверждение, ратификацию, и подразумевавшая, что государь дарует закон своим подданным. О том, кто, где и когда технически составлял утверждаемый текст, она ничего не сообщала.

Ну и наконец, кто составлял -- обычно гораздо важнее, чем где.

4. На латынь и польский переводились Статуты 1529 и 1566 гг. Статут 1588 г. переводился на польский (1614) и русский (1811, не считая перевода 17 века, фрагментарно включенного в Соборное уложение 1649 г.).

(Ответить) (Уровень выше)