Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2006-07-25 20:01:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Лингвистический шок
А знакомы ли вы со статьей В.П.Белянина? О том, как воспринимаются иностранные слова носителями иных языков?

Там есть еще и приложения - огромная коллекция приличных и не очень примеров, присланных читателями сайта.



(Добавить комментарий)


[info]aurinko25@lj
2006-07-25 15:22 (ссылка)
)) Я и с Беляниным знакома. Он у меня на 1 курсе (давным-давно) психолингвистику читал.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2006-07-25 16:11 (ссылка)
Красиво дисциплина называется (для непосвященного).
А она общая или специальная? На мой дилетанский взгляд на первом курсе обычно преподаются самые-самые общие дисциплины.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]aurinko25@lj
2006-07-25 16:23 (ссылка)
Это спецкурс был, для желающих. Называлось "введение", введение и было, вполне даже обзорно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2006-07-25 17:10 (ссылка)
Тогда понятно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]maryxmas@lj
2006-07-25 15:34 (ссылка)
эта ж боян классика!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2006-07-25 16:01 (ссылка)
Но знают не все, я уже несколько раз народ туда посылал...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]varana@lj
2006-07-25 15:54 (ссылка)
Это про Насраллу?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2006-07-25 16:02 (ссылка)
Кстати. Арнольд, там же Насраллы нет.
Дорогие израильские френды, кто писал об итальянской пиццерии (?) "Поперделла", откликнитесь; что-то никак не могу найти.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]varana@lj
2006-07-25 16:06 (ссылка)
А в иврите еще есть "чек дахуй" - отложенный чек,
"шлюха" - отправление, посылка (правда, ударение на последнем слоге), "мудаг" - озабоченный.
А в русском "хорошо" ивритоговорящие слышат "хара" - дерьмо.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2006-07-25 16:09 (ссылка)
Этот "мудаг" был обыгран в российском сериале о ментах. Там в одном эпизоде действие происходит в Израиле, за питерскими розыскниками наблюдает израильская служба безопасности, сотрудник говорит в микрофон что-то типа "йо мудаг" и Дукалис берет его за шкирку: "Это кого ты так назвал???"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]varana@lj
2006-07-25 16:14 (ссылка)
У Дины Рубиной еще много всяких примеров. "Мудаг" тоже есть.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]arno1251@lj
2006-07-26 02:09 (ссылка)
У меня там есть ивр. шлюха - отдел, филиал. Не так?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]varana@lj
2006-07-26 02:20 (ссылка)
Где - там?
Да нет, по-моему. Филиал - это "сниф" или "махлака".
"Шлюха" - это существительное от "лишлоах" - посылать.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]arno1251@lj
2006-07-26 02:46 (ссылка)
Там -- это по ссылке, которую Вадим дал. Искать "шлюха".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]arno1251@lj
2006-07-26 02:48 (ссылка)
Кроме статьи, там ещё и обширная коллекция, которую я эклектично собираю много лет.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sonte@lj
2006-07-25 17:23 (ссылка)
Похоже, имеется в виду pappardella - тосканское блюдо, вид лазаньи (макаронной запеканки) с мясной подливкой.
Гугл говорит, что этим словом (иногда в форме papperdella) названы многие "итальянские" рестораны в Америке.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2006-07-25 17:28 (ссылка)
Сойдет для коллекции, спасибо.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]arno1251@lj
2006-07-26 02:11 (ссылка)
Добавил:
http://speakrus.ru/articles/shock.htm#lastcomment

Спасибо!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sonte@lj
2006-08-02 12:29 (ссылка)
Дело, конечно, хозяйское, но я бы "поперделлу" не включал ввиду сомнительной э-э... аутентичности. Лучше что-нибудь другое. Вот, например, выдержки из старой темы (http://www.russianitaly.com/forum/viewtopic.php?t=1503&postdays=0&postorder=asc&start=40&sid=4c159ef6f45cdda9cffe478470bf42e7) на форуме "Русская Италия".
У нас в соседней деревне одна фабрика есть. Они очень активно поставляют на российский рынок офисную мебель с красивым названием Педиконе. (действительно, основал некий Pedicone такую фирму (http://www.mercatonepedicone.it))
Я сегодня видела рекламу агентства TRIPPER VIAGGI может кому надо.. www.tripperviaggi.com (http://www.tripperviaggi.com) (Оно и по-итальянски не очень благозвучно, в tripper что-то слышится про брюхо.)
А мои знакомые в Питере прикалывались с названия фирм "Педрини (http://www.pedrini.it/)" и "ФОППАПЕДРЕТТИ (http://www.foppapedretti.it/)".
А у нас в Пескаре есть русское слово на итальянской вывеске. Есть такой бар, который называется "SUKA (http://www.360gradi.info/Inserzione.php?IDInserzione=4875)", обыкновенный такой бар, ничем от другиx не отличается.
(По ассоциации вспомнил невинное развлечение полуторалетней давности: зайдя в магазин с украинским другом, взять с полки пакет апельсинового сока (succo d'arancia) и сказать в пространство: "Сукка помаранча". И опять по ассоциации: мало кому из русских удаётся с первого раза верно прочитать слово spremuta, которым в меню обычно обзывается свежевыжатый сок.)
недавно кому-то посылала фотографию на которой супермаркет "DìperDì (http://www.diperdi.it)" затесался, люди удивились, странное название для продуктового магазина говорят (Dì per dì - день за днём.)
вы бы слышали как радостно по-детски хохотали мои русские коллеги (очень взрослые) при слове abbassare а также и при abbastanza (Abbassare - понижать, abbastanza - довольно, достаточно.)
А вот мой знакомый, владеющий только русским языком, как-то, выхватив из моего телефонного разговора фразу "tu puoi lasciare", разразился диким хохотом. На вопрос по какому поводу столь бурное веселье, он спросил за что я назвал итальянца "тупым лошарой". (Tu puoi lasciare - например, "ты можешь допустить". Lasciare - очень частотный глагол, и такая фраза может иметь мильён значений и действительно встречается чуть не в каждом разговоре.)
Некоторые из моих друзей в Киеве, узнав, что жена по-итальянски звучит "moglie", стали называть своих жён молями :)) от слова "моль" (А тёща и свекровь называются suocera. Но обращаться к тёще "дорогая суочера" я бы не рискнул.)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]arno1251@lj
2006-08-03 01:54 (ссылка)
Замечательно! Спасибо! Добавлено.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]arno1251@lj
2006-07-26 02:10 (ссылка)
Добавил шейха, шоб ему икалось...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2006-07-26 04:56 (ссылка)
Кажется, это [info]dkluger@lj цитировал забавную опечатку: заголовок "Насрала в бугкере".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]dgri@lj
2006-07-25 17:19 (ссылка)
Так, сочетание английских слов constupation and diaria (что в переводе на русский означает запор и понос) звучит на редкость благозвучно.

Вообще-то constipation and diarrh(o)ea.

А красиво звучит -- День Констипации?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2006-07-25 17:23 (ссылка)
Да. И в каждой стране он свой.
А diario по-испански, вроде бы, дневник. Да и и по-английски очень похоже. Что-то у меня сегодня дневник легко идёт...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dgri@lj
2006-07-25 17:42 (ссылка)
...Такого рода первертонимы...

Хороший термин -- первертоним. Должна быть, наверное, и наука первертонимика.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]arno1251@lj
2006-07-26 02:50 (ссылка)
Старый барабанщик,
Старый барабанщик,
Старый барабанщик крепко спал.
Он проснулся,
Первертнулся,
Всех жежистов разогнал!..

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dgri@lj
2006-07-26 05:17 (ссылка)
Мне нравится сходство (причём не только внешнее, но и этимологическое) между латинским pervert'ом и украинским перевертнем (оборотнем), а также калька "pervert - извращенец"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]arno1251@lj
2006-07-26 05:19 (ссылка)
Именно, именно! "Извратити ся" -- тоже ведь калька...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]libellule_fun@lj
2006-07-25 17:36 (ссылка)
Ой, спасибо, над некоторыми эпизодами рыдали до слез:))

(Ответить)

Универсальный вкладыш? :-)))
[info]dgri@lj
2006-07-25 17:37 (ссылка)
...От пользователей стало поступать множество жалоб – мол, разговорником невозможно пользоваться. Оказалось, бдительный редактор заменила очень популярную китайскую лексему «хуй» троеточием. Что было делать? Ведь в издание были вложены немалые деньги.
И в издательстве нашли выход. Во все экземпляры вклеили вкладыш:
«В настоящем издании допущена опечатка:
Напечатано:
«...»
Следует читать:
«хуй»

(Ответить)


[info]sonte@lj
2006-07-25 18:03 (ссылка)
А там, оказывается, узбекского слова "суперюлдуз" до сих пор нет! Особенно в названии известной рок-оперы здорово: "Иисус Христос суперюлдуз".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]arno1251@lj
2006-07-26 02:52 (ссылка)
Не добавлю, ибо не в формате. От очень многих слов приходится отказываться, поскольку они звучат смешно, но не неприлично...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]rayskiy_sergei@lj
2006-07-25 19:34 (ссылка)
Феерично!

(Ответить)


[info]ignat2@lj
2006-07-25 21:11 (ссылка)
Не так давно нам предлагали жевать какой-то "сперминт"...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

только что вспоминали
[info]arno1251@lj
2006-07-26 02:56 (ссылка)
http://kachur-donald.livejournal.com/184063.html?thread=856575#t856575

(Ответить) (Уровень выше)

Читал...
[info]konstkaras@lj
2006-07-26 11:49 (ссылка)
...и даже послал комментарий (анонимно); но в комментарии только сама ссылка пренадлежит мне, а не пошловатый сопроводительный текст.
вот ещё в том же жанре (http://xui.sourceforge.net/)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Читал...
[info]vadim_i_z@lj
2006-07-26 12:06 (ссылка)
The XUI website has moved! :-)

(Ответить) (Уровень выше)