April 18th, 2007

04:44 pm
Книжки.

Последнее время я у себя замечаю тревожные симптомы - каждый раз, когда я захожу в книжный магазин и оставляю там 100, а то и 200 местных баксов, я чувствую комплекс вины и собственное бессилие, как неизлечимый наркоман, знающий о своём недуге, но всё равно тянущийся за дозой. Иногда я покупаю гораздо больше книжек, чем могу прочитать, иногда покупаю книжки, совершенно мне не нужные, и ещё не было случая, чтобы я зашёл в книжный с достаточной суммой денег и ничего там не купил. Всё это указывает на болезнь, которая в современном обществе довольно распространена и носит название "шоппингомании" - маниакальной страсти совершать покупки. Просто нормальные люди покупают шмотки и всякий хлам, а я - книги.
Мне бы в профилактических целях воздержаться от покупки книг, но ничего не могу с собой поделать. Вот только сегодня купил две и ещё две присмотрел на будущее.

А ещё хочу вот эту: http://ru.indymedia.org/newswire/display/16330/index.php
Может быть, она где-нибудь есть в электронном виде? Может быть, кто-нибудь сможет её раздобыть, отсканнировать и выложить, на радость товарищам? Было бы классно.

09:27 pm

Всё-таки люблю я ЖЖ. Ну где ещё можно вот так просто взять и зафрендить Льва Николаевича Толстого?

09:32 pm
Пульт управления демократией.

Нашёл у [info]mikola_a@lj:

10:47 pm
Te reo Māori.

В приступе своей нездоровой библиофилии купил сегодня самоучитель языка Маори и словарь. Понемногу начинаю изучать.
Вообще, это довольно простой язык. Немного странный для европейца, но простой. Без падежей, более-менее основоизолирующий, с ограниченым лексиконом, сравнительно небольшим количеством пред/послелогов и более-менее фиксированными грамматическими конструкциями.
Вот некоторые фразы моего собственного составления:

He aha a Ākarana? - Что такое Окленд?
He tāone a Ākarana - Окленд - это город.
He tāone nui a Ākarana - Окленд - это большой город.

He manu kakama a kea - Кеа - умная птица. (это может означать как конкретного кеа, так и кеа вообще)

Можно то же самое сказать по другому, как бы с эмфазисом конкретного субъекта:
Ko te kea te manu kakama - Кеа (конкретный) - умная птица.

Te rākau nui a kauri - Каури - большое дерево.
Ko te kauri te rākau nui - Каури (конкретный) - большое дерево.
Ko nga kauri nga rākau nui - Каури (мн.ч) - большие деревья.

Если нужно сказать без существительного, то прилагательное превращается в глагол - как в Эсперанто (и в Вульгаршпрааке, хаха %)) - и приобретает глагольный префикс ka.
Ka nui nga kauri - Каури - большие.

Ещё тут довольно забавная система указательных частиц (хотя до кавказских языков, конечно, далеко)
Ka nui te kauri nei - Этот (находящийся рядом со мной) каури - большой.
Ka nui te kauri na - Этот (находящийся рядом с тобой, но далеко от меня) каури - большой
Ka nui te kauri ra - Тот (находящийся достаточно далеко от нас обоих) каури - большой

Ko te whare nei te kura - Это (находящееся рядом со мной) здание - школа.

Ka haere te tangata ki Aotearoa - Человек идёт(едет) в Новую Зеландию.
Ka āki te tangata i te kurī - Человек бьёт собаку.

Ka inu te tangata i te wai - Человек пьёт воду
Ka inumia te wai e te tangata - Вода выпита (только в настоящем времени - пита, испиваема, не знаю как сказать по русски) человеком.

Ну и для, так сказать, простоты усвоения - список использованных слов.
Ākarana - Окленд
tāone - город (судя по всему, заимствование из английского town)
nui - большой
manu - птица
kakama - умный
kea - кеа
rākau - дерево
kauri - каури
whare - дом
kura - школа
tangata - человек (или мужчина? на английский переводится просто как man, и я не знаю, какое из двух значений принимает это слово - или в маори это одно и то же, как во многих других "сексистских" языках?)
haere - идти
Aotearoa - Новая Зеландия
āki - бить
kurī - собака
inu - пить
wai - вода

Так что вотъ. Думаю, какие бы ещё простые фразы посоставлять %)