Быстрый и бестолковый
майонезный пожиратель горчицы
О т.н. "стебовых" переводах 
5th-Aug-2013 06:15 pm
Меня, конечно, можно обвинить в низменных вкусах, быдлацкой культуре и прочем, но я от души поржал, когда лет десять назад (ага!) появились первые  "стебовые гоблинские" переводы фильмов, началось всё с "Братства кольца". Удачно, я считаю, и в новинку.

Потом понеслась какая-то инфернальная  феерия. Ну ладно, авторский дубляж "Ночного базара" Пал Секамыча Бетакамбетова был еще приемлем. Говорят (сам не видел), что есть матерные дубляжи не только нескоьких старых советских фильмов, но и мультиков, типа "Простоквашино", или "Ну, погоди!"... Ну это уже ниже плинтуса вообще совсем;(

А тут вот случайно попалась ссылка на фильм, дубляж работы группы извергов от филологии, которые дублировано изнасиловали "Хоббита" Питера нашего Джексона. Подозреваю, что парни явно откуда-то или из Новороссии, или из Восточной Украины, якцент немного заметен. Но текст... Причем заметно, что люди взрослые, сорок плюс минус, пототм что дикое количество отсылок на цитаты из советских фильмов или советской классики, а также на слегка бородатые анекдоты советских времен. Но и множество ссылок на современные интернет-мемы.

Короче, "Хоббит с татуировкой дракона". Два часа здорового смеха трех взрослых парней, у меня на следующий день половина лицевых мышц болела.
Comments 
5th-Aug-2013 10:00 pm
> "стебовые гоблинские" переводы фильмов, началось всё с "Братства
> кольца". Удачно, я считаю, и в новинку.

Гоблен себя исчерпал уже на собственно "кольце", потом пошло УГ.
5th-Aug-2013 10:22 pm
Первые два и "Буря в стакане" лично я считаю удачными
6th-Aug-2013 07:39 am
Я этого хоббита с одного раза не смог досмотреть. Это порция здоровой шизы.
Кстате, всю замуту с кривыми переводами начинали мы с Лехой Китайцем еще в конце девяностых. Я Иван гель иона переводил, называлось Японамать.
6th-Aug-2013 11:52 am
Anonymous
не знаю, как у вас, но у нас со смешного перевода, собственно, начался литературный язык
This page was loaded Nov 15th 2024, 10:16 pm GMT.