Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет clement ([info]clement)
@ 2002-12-09 14:02:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
QU
почему в английском, и вероятно, в латыни за Q всегда следует U?


(Добавить комментарий)


[info]efpod@lj
2002-12-09 03:20 (ссылка)
А почему нет? Ведь в латыни обе буквы произносятся. Ну и перешло.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2002-12-09 03:48 (ссылка)
рассуждая по аналогии, почему не QA или QI - "обе буквы произносятся", но ведь этого не происходит...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]efpod@lj
2002-12-09 03:53 (ссылка)
Да просто потому что в латинском созвучие 'кв' было свойственно вопросительным словам (подобно тому как созвучие 'шт' или 'чт' свойствено русским вопросительным словам). Поэтому латинские союзы очень часто начинаются с qu. Это сохранилось во французском, а оттуда перешло в английский. Так я думаю.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2002-12-09 04:00 (ссылка)
Но ведь речь не только о вопросительных словах. В русском языке есть слова "шар" и "чан" (не 'шт' или 'чт'), а в латыни это QU,похоже, всегда.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]efpod@lj
2002-12-09 04:18 (ссылка)
Кстати, вспомнил. Для стихотворного размера qu в латинским не воспринимается как сдвоенная согласная (важно, потому что перед сдвоенной согласной обычно идет длинная гласная). Так что видимо действительно они воспринимали это как один звук. Почему - черт их разберет

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kuziil@lj
2002-12-09 04:19 (ссылка)
Если мне не изменяет склероз. А ведь он может!
Лабиовелярный звук [kw] (какой-то страшно индоевропейский, но эта область для меня совсем темна) передавался на письме сочетанием qu. Отдельного звука буква q не обозначала.
Соотвественно, сочетание букв перекочевало в те языки, на которые латынь так или иначе повлияла.
Кстати, в русском буква у появилась только после того, как сгинул диграф оу, который звук собственно и обозначал.
Вот. Надеюсь, склероз таки мне не изменил.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]cema@lj
2002-12-10 08:08 (ссылка)
Кстати, в русском буква у появилась только после того, как сгинул диграф оу, который звук собственно и обозначал.

Did it exist in Russian? I thought the digraph was borrowed directly from Greek but was related to Russian "u".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re:
[info]kuziil@lj
2002-12-10 09:27 (ссылка)
Сейчас – разумеется, нет. :-))) В кириллице была буква «ук», которая передавалась диграфом оу, и обозначала звук [у]. Кстати, есть версия, что она была заимствована из глаголицы, где так же обозначалась диграфом. Постепенно написание «у» вытеснило «ук».

(Ответить) (Уровень выше)

не всегда
[info]hgr@lj
2002-12-09 04:39 (ссылка)
а только чаще всего: напр., Iraqi/Iraq.

qu -- это остаток другого согласного, не "к". в новоевроп. яз. -- влияние латыни, хотя бы только на уровне орфографии.

другой стандартный случай употребления q европейскими языками -- транслитерация семитского ק ق

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: не всегда
[info]clement@lj
2002-12-09 04:48 (ссылка)
Iraqi, наверное, слово новое или даже новая транскрипция арабского...

qu -- это остаток другого согласного

то есть, в латыни существовал некий звук, передававшийся на письме qu? Правильно ли я понял, что буква q использовалась только в комбинации с u и только для передачи этого звука? Как-то странно все-таки получается, что придумана специальная буква Q только для комбинации с u...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: не всегда
[info]hgr@lj
2002-12-09 04:56 (ссылка)
была какая-то индоевроп. фонема. она и в греч. была с особой буквой, которая теперь означает цифру 90, -- коппа. это и есть древняя форма буквы q.

u означает здесь лабиальное произношение предшествующего согласного. в нелабиализованных вариантах не было. а вообще -- надо смотреть историч. грамматику латыни, и там всё будет написано.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]smilga@lj
2002-12-09 04:43 (ссылка)
Ja dumaju, pricina w tom, szto grecieskaja bukwa koppa (ne putat' s kappoj), ot kotoroj
proischodit latinskoje Q (i kotoraja, w swoju ociered', woschodit k jevrejskoj bukwe ק
-- qof), oboznaciala zwuk, blizkij k /k/. Q ponacialu tozse oboznacialo /k/, no
ispol'zowalos' tol'ko w societanii QV, t.j. dlia peredaci zwuka /kw/. Klassicieskoje
latinskoje V = /w/ w pozdnej latyni razdelilos' na V = /v/ i U, tak szto stali pisat'
QU, i sama bukwa Q stala wosprinimat'sia kak peredajusciaja zwuk /kw/, a U pri nej --
besplatnyj dowesok.

Ja ne znaju nawerniaka, tak li wsio bylo na samom dele, no mne eto kazsetsia samym
razumnym objasnenijem.

Kstati, w transkripcyi arabskich i jevrejskich slow, gde qof (arab. qaaf) mozset stojat'
ne tol'ko pered /w/, U ispol'zujetsia tol'ko tam, gde jest' zwuk /u/ -- naprimer,
gazeta ,,Al-Quds``. Jesli net takowo zwuka, to i U ne piszut -- Al-Qaeda,
Qalqilya, i t.p.

(Ответить)


[info]clement@lj
2002-12-09 05:25 (ссылка)
спасибо всем откликнувшимся!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]cema@lj
2002-12-10 08:07 (ссылка)
Let me add that this mysterious sound in Indoeuropean has evolved in "qu" in Latin and "ch" in Russian; compare quarter and chetyre.

(Ответить) (Уровень выше)