Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет dm_krylov ([info]dm_krylov)
@ 2004-08-25 19:10:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
русские лица


Замечательная, кстати, русская черта. Детская радость, причем она не только у детей и не только в счастливые времена (как тогда). Этого нам и не могут простить: мы умеем быть счастливыми несмотря ни на что. Так называемое "русское терпение" это результат дрессировки русских, а изначально только вот это - умение радоваться жизни при любых обстоятельствах.

Четвериковы Николай Сергеевич и Иван Дмитриевич в усадьбе своей бабушки Е.М.Алексеевой Солнцево


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]mingbai@lj
2004-08-27 01:58 (ссылка)
По произношению в английском отличаете?! вах!!! :-000

Вас учили пекинскому диалекту, а не мандарину? Ну и как научились er-икывать на конце слов? :-)))

Zhong Guo не равно Чжонг Гоу. "g" на конце означает только что "n" твердо произносится.

И акцента "материкового китайца" не существует в принципе. Так как у них в каждом городе свой акцент.

:-)))))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dedushka@lj
2004-08-27 02:08 (ссылка)
Да. Это несложно сделать.

Вот именно, пекинскому. Там вообще "r" практически такое же как в американском английском.
Четыре тона, а у тайваньцев кажется не четыре?

Вот именно, Zhong Guo. Я собственно никогда на русский и не транслитерировал, поскольку учился в англоязычной среде.

Наверное, но на деле здесь встречаются из Шанхая или из Пекина, редко откуда-нибудь еще.


Кроме того, у материковых совершенно другие манеры, они даже по походке отличаются. Тайванцы похожи на европейцев и американцев, а китайца с материка видать за версту. Я уж не говорю об одежде, очках и привычке громко говорить, практически кричать.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mingbai@lj
2004-08-27 13:21 (ссылка)
На самом деле, владение английским у китайцев зависит не от провинции откуда они, а от уровня образования. Например, многих моих друзей из Пекинского университета я по телефону бы не смог определить что они вообще из Азии. За нэтивов я, конечно, бы их не принял, но в качестве международного английского они вполне безакцентичны относительно географии.

А вот если человек все-таки говорит с акцентом, то он скорее говорит с акцентом своей провинции. Например, я на слух могу прикинуть север-юг, но не с точностью до провинции. Что касается тайваньцев, то там будут или настоящии тайваньцы, с акцентом хокку, или последней волны. Но в последней волне был народ с разных провинций материка.

Поэтому мне очень удивительны Ваши способности!

По поводу обучения пекинскому диалекту - это просто вообще песня какая-то! Кто Вас учил? Таксист какой-то? В школах, насколько я знаю, его не преподают.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dedushka@lj
2004-08-27 19:49 (ссылка)
1. из Пекинского университета я по телефону бы не смог определить что они вообще из Азии.
2. За нэтивов я, конечно, бы их не принял, но в качестве международного английского они вполне безакцентичны относительно географии
Утверждения 1 и 2 взаимоисключающие.

По поводу обучения пекинскому диалекту меня учил таксист, да.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mingbai@lj
2004-08-28 04:57 (ссылка)
чем же они взаимоисключающие?
У людей иногда есть национальный акцент, а иногда нет. Вроде как и не англичанин, и не американец, но не поймешь откуда, пока не спросишь.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dedushka@lj
2004-08-28 21:04 (ссылка)
Не поймешь, если ухо туговато.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mingbai@lj
2004-08-29 04:16 (ссылка)
да-да, конечно. :-)) Если Вам ухо подсказывало написать Чжун как Чжонг (понятно что палладицей Вы не владеете, но хотя бы уж приблизительно!), то я бы не стал на Вашем месте определять происходжение китайцев на спор!

:-))))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dedushka@lj
2004-08-29 04:19 (ссылка)
Ага, вы и китайский и английский и вообще все знаетет лучше всех. Готов признать, только отъебитесь;)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mingbai@lj
2004-08-29 04:24 (ссылка)
Я то как раз хочу сказать, что нормальному человеку, такие высоты как определение по акценту с точностью до провинции, недоступно.
А вот фразы "вижу больше Чжонг Гоу, чем Тайвань" - есть признак спеси, с претензией на "экспертные" слова.

Извините, если чем задел.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dedushka@lj
2004-08-29 04:30 (ссылка)
До свиданья.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]lv_the_one@lj
2004-08-27 03:46 (ссылка)
Простите, что вмешиваюсь, но ng - это не твердое "н", а заднеязычное. И опять же, эризация - не единственное, и даже не основное, отличие пекинского диалекта.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mingbai@lj
2004-08-27 13:13 (ссылка)
>ng - это не твердое "н", а заднеязычное.

В данном случае, я конечно же упросил. :-)

>эризация - не единственное, и даже не основное, отличие пекинского диалекта.

Зато самое очевидное. А какое - основное?

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -