Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет fattoad ([info]fattoad)
@ 2008-05-29 14:33:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
лингвистический вопрос
 Рассказываю о том, что из-за неорганизованности долго провозилась с пробником и теперь, возможно, не получу желаемого перевода. И вдруг поймала себя на том, что не могу подобрать приличного слова для обозначения того, что я с этим переводом сделала. Упустила? Не совсем то. Так и не подобрала.
UPD: обрисовала проблему Мессале. Он говорит, что и "упустила", и "проворонила" вполне отражают ситуацию. А меня что-то гнетет. Кажется, что "упустила" - что-то вроде "случайно упустила". Типа моей вины в этом нет. А тут не то. Я буквально так с пробником и поступила. Но так же говорить нельзя?


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]logrussian@lj
2008-05-30 09:14 (ссылка)
Я к тому, что если вы пожелаете, можно было бы обсудить возможность сотрудничества.
У нас тоже бывают интересные тексты.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]fattoad@lj
2008-05-31 03:01 (ссылка)
У меня не вызывают особого доверия коммерческие ЖЖ.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -