Почему являюсь я роком - Я и Бродский
August 24th, 2009
11:11 am

[Link]

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Я и Бродский
Один из этих вольных переводов известного хита прошлого века принадлежит поэту Бродскому, а другой мне. Я авторства специально не указываю, чтобы вы непредвзято написали, какой вам больше нравится — первый или второй. Такой вот безусловно интересный и поучительный для меня опрос.
 
Lili Marleen

Возле казармы, в свете фонаря
Кружатся попарно листья сентября,
Ах как давно у этих стен
Я сам стоял,
Стоял и ждал
Тебя, Лили Марлен,
Тебя, Лили Марлен.

Если в окопах от страха не умру,
Если мне снайпер не сделает дыру,
Если я сам не сдамся в плен,
То будем вновь
Крутить любовь
С тобой, Лили Марлен,
С тобой, Лили Марлен.

Лупят ураганным. Боже помоги,
Я отдам Иванам шлем и сапоги,
Лишь бы разрешили мне взамен
Под фонарем
Стоять вдвоем
С тобой, Лили Марлен,
С тобой, Лили Марлен.

Есть ли что банальней смерти на войне
И сентиментальной встречи при луне,
Есть ли что круглей твоих колен,
колен твоих,
Ich liebe dich,
Моя Лили Марлен,
Моя Лили Марлен.

Кончатся снаряды, кончится война,
Возле ограды, в сумерках одна,
Будешь ты стоять у этих стен
Во мгле стоять,
Стоять и ждать
Меня, Лили Марлен,
Меня, Лили Марлен.
Lili Marleen

Около казармы,
У слепых ворот,
Где фонарь качается
Уж который год,
Будешь меня исправно ждать,
Под этим фонарем стоять,
Wie einst Lili Marleen.

Подметает время
Прежней жизни сор.
На встречу с другом детства
Возьми с собой топор.
Где тот букет ирландских роз,
Который я на встречу нес
Mit dir, Lili Marleen?

На ветру трепещет
Яростный флажок,
Узнику Освенцима
Снится пирожок.
Голод любви погубит нас.
Кому же нужен мой рассказ,
Wie einst Lili Marleen?

В небе расползаются
Злые облака.
Плечи опускаются,
Дрогнула рука.
Сколько пролито горьких слез,
Но так и не решен вопрос —
Wer ist Lili Marleen?

Никого не вспомнит
Равнодушный бог.
Ты сильно пополнела,
А я вконец иссох.
Только любовь не проходит, нет,
Не зря о ней столько писал поэт,
Не зря, Lili Marleen.
Не зря, Lili Marleen.


Прослушать (Heyn Quartett)

Current Music: Lili Marleen
Tags: ,

(9 comments | Leave a comment)

Comments
 
From:(Anonymous)
Date:August 24th, 2009 - 10:25 am
(Link)
Хватит теории! Настало время жить в соответствии с мировоззрением белого либертарианства!

1. Нас всех раскидало по разным "странам"(с). Но, где бы вы, белые либертарианцы, не находились - в Говнорашке, в Говноюэсей или в Говногермашке - НЕ ПЛАТИТЕ НАЛОГИ! Ни одна сволочь не смеет отнять у вас ВАШЕ. Если не платить не получается (как у меня, например, их автоматом рекетир по имени "государство Германия" вычитает из зарплаты) - старайтесь уходить от мытарей любыми доступными способами!

2. Не сотрудничайте с "людьми государевыми", где бы вы не находились. Полиция, чиновники, солдатня, спецслужбисты - это псы, обслуживающие масонские корпорации, именуемые "государствами".
Это ваши первые и главные враги, их цель - обобрать вас и подчинить вас своим узкокорпоративным интересам.

3. Где бы вы ни были - распространяйте идеи белого либертарианства. Их краткая суть в следующим:
Жизнь можно и должно организовывать по принципу самоуправляемых белых общин единомышленников, как это успешно воплотили жизнь наши соратники в ЮАР, создав белолибертарианскую общину "Орания". Выстраивайте горизонтальные связи по взаимовыручке с друзьями, собственную финансовую систему (пейпел позволяет подобное реализовать с легкостью).
Покупайте землю, если позволяют средства.

4. Где бы вы не находились - максимально отгораживайтесь от государства и всех его структур. Выстраивайте свою жизнь так, чтобы в наименьшей степени зависеть от этой мрази ее ее слуг.


Пока хватит.
Пиар во всех мыслимых уголках политрунета приветствуется.
[User Picture]
From:[info]aculeata
Date:August 24th, 2009 - 12:03 pm
(Link)
Отличный текст.
[User Picture]
From:[info]genosse_u
Date:August 24th, 2009 - 03:44 pm
(Link)
Первый или второй?
[User Picture]
From:[info]aculeata
Date:August 24th, 2009 - 04:21 pm
(Link)
:) ну, один из них я давно знаю и пою под музыку,
привыкла к нему. Поэтому мне трудно сравнивать,
но Ваш жутко понравился.
[User Picture]
From:[info]genosse_u
Date:August 24th, 2009 - 04:36 pm
(Link)
:)
Польщен!
[User Picture]
From:[info]akater
Date:August 24th, 2009 - 07:43 pm
(Link)
Как стихотворный, мне больше нравится первый перевод. А как песенный — второй.
[User Picture]
From:[info]akater
Date:August 24th, 2009 - 07:43 pm
(Link)
(песню никогда не слышал, между прочим)
[User Picture]
From:[info]tomcatkins
Date:August 24th, 2009 - 11:03 pm
(Link)
вот бы оригинал еще рядом, тогда легче было бы определить
From:[info]666
Date:August 25th, 2009 - 08:52 am
(Link)
понравился твой перевод
интересно как слова становятся короче со временем
My Website Powered by LJ.Rossia.org