Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kassian ([info]kassian)
@ 2005-10-25 01:13:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:lang

О словах и словечках, вызывающих физиологическое раздражение
Есть некоторые слова, вызывающие у меня почти физиологическое раздражение, когда их произносит собеседник.

Замечу сразу, что речь не идет о сленге, профессиональном жаргоне и под. Например, ну не нравится тебе, что лингвисты говорят "релевантный" вместо "важный", или вызывает рвоту албанский диалект падонкаф -- ну так это их подъязык, стилистически обосабливающий их группу. Имеют полное право. В любом языке, когда общество социально или профессионально дифференцировано, это есть (и слава Богу).

Нет, я имею в виду самые что ни на есть стилистически как бы нейтральные слова.

Для меня выделяются в ударную группу некоторые слова с уменьшительными суффиксами -к-.

1. мЯско. Омерзительно, не правда ли? У меня лично возникает позыв к рукоприкладству, когда я слышу это слово. Анекдотичность ситуации в том, что обычно слышишь его из уст симпатичной девушки. Типа: "Ты не хочешь заказать мяска? Тут его вкусно готовят."
Б-р-р-р. "Мяска" есть уж точно не захочется (а что делать с девушкой -- решаешь по ситуации ))

Не говоря уж о том, что мЯско образовано по инновационной морфологической модели (правильное уменьшительное: мясцО).

2. мусорка. Распространено больше, чем №1. Казалось бы образовано по всем правилам (Публичка < Публичная библиотека, кредитка < кредитная карточка). Но все равно, какое же мерзкое слово, нет?

3. ночнушка. Точно такая же история, как и с №2.


Вот такие фобии.



(Добавить комментарий)


[info]ole_nenok@lj
2005-10-24 19:00 (ссылка)
потрясающе!!! у меня когда-то была стойкая нелюбовь к букве "п", а также словам "юноша", "девушка", "табурет", "приятный" и "прыщавый". вплоть до мурашек противных по коже))) а про мяско я вспомнила Горлума сразу)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2005-10-24 19:10 (ссылка)
Горлуму это хоть стилистически идет!

Нелюбовь к букве это сильнее. А где, в начале слова или вообще? (Я про "п".)


[P.S. Я тебе письма пишу-пишу. Видимо, почтовый сервер их за спам принимает.]

(Ответить) (Уровень выше)


[info]fbmk@lj
2005-10-25 09:59 (ссылка)
Для меня все эти слова тоже были чужими. "Мяско" совершенно поражало, как поражают слова иностранного языка. Но именно из-за своей иностранности совершенно не раздражало. "Ночнушка" действительно неприкольно, но это какое-то раздражение против быта, наверное. У тебя, наверное, тоже?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2005-10-25 11:02 (ссылка)
> но это какое-то раздражение против быта, наверное. У тебя, наверное, тоже?

Да, видимо, это в правильном направлении. Только ведь "быт" не очень подходящая формулировка. Ты же ни имеешь ничего против мяса как пищи и ночной рубашки как формы пижамы.

А опасность "мяска" в том, что никто это не воспринимает как иностранное слово. Наоборот считают его _русским_.

Вот спроси брюзжащих пуристов отсюда: http://www.livejournal.com/community/terra_linguarum/157832.html
Они реагируют на "опен-эйр", но "мяско", думаю, сами употребляют.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]fbmk@lj
2005-10-26 05:07 (ссылка)
Для объяснения "ночнушка" всё-таки недостаточно обычного правила (по нему было бы "ноч-ка").

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2005-10-26 07:23 (ссылка)
Да-да, ты прав. ночнушка -- такой же урод, как и мяско. Контаминация с отыменными уменьшительными типа зверу/юшка.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]fbmk@lj
2005-10-26 14:01 (ссылка)
Понятно, почему невозможно "ночка" в этом значении - оно будет совпадать с уменьшительным дериватом от существительного. И так со всеми прилагательными, образованными от существительных первого склонения (но могу представить себе "вертолетка" - какое-нибудь вертолетное училище). Что тут можно поделать? Приходят на ум два образования - "сидушка" и "спецовка". Я, правда, не знаю, от чего образовано "спецовка" - от "спец. одежда" или от "специальная одежда". Но, ясный перец, "спецка" не катит (очень короткое, что ли). Поэтому добавляем тривиальную прокладку (ср. ООН - ООН-ов-ский) и вперед. "Сидушка" от "сидеть", "сидка" не катит (потому что выглядит просто как отглагольный дериват), поэтому добавляем одиозный суффикс. Кстати, обсуждение "сидушки" и других синонимов для "небольшой влагонепроницаемой туристической подстилки для сидения" здесть (http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?bid=26&tid=31415&pg=-1).
И еще попутный вопрос: обязательно ли опущенное существительное должно быть женского рода? Среди примеров у Земской ("Словообразование", стр. 142) есть только один пример на слово среднего рода - "персональное дело - персоналка". Интересно, есть ли еще.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2005-10-26 21:58 (ссылка)
Ох, надо материал расписывать. У меня списка нету. Даже Земской под рукой нету.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]fbmk@lj
2005-10-27 02:33 (ссылка)
Ну да. Но слово "персоналка" - самое странное из всего списка у Земской.
А слов типа "сидушка", конечно, очень много. Ближе всего разговорные "верт.уш.ка", "расклад.уш.ка", есть
"лов.уш.ка", "корм.уш.ка", "колот.уш.ка", всякие штуки для издавания звуков - хлопушка, квакушка, побрякушка, погремушка, а также врушка с болтшукой и побирушка (и кукушкой :-)), постирушка, завитушка. Конечно, нужно расписывать все подряд, но возникает такое ощущение, что для отглагольных образований в современном языке можно выделять "прокладку" -уш-, используемую перед суффиксом -ка. Исторически, конечно, она возникала из суффикса -уха, теперь не так популярного.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2005-10-27 10:39 (ссылка)
Слово раскладушка (вм. *раскладка) действительно подтверждает твою идею о недопустимости омонимии с девербативными именами.

Кстати, вот еще 3 слова, которые я лично не выношу :)
-- печенюшка;
-- варенюшка (= варенье);
-- мальборюшка (= сигарета/ы Marlboro).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]fbmk@lj
2005-10-28 12:58 (ссылка)
Т.к. у ноч.н.уш.ки есть уш по той же причине (необходимость избежать омонимии), это несколько реабилитирует это слово со структурной точки зрения, нет? Т.е. это всё-таки не контаминация, а использование некоторого механизма, да?
А откуда в мальборюшке мягкость, я не понимаю.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2005-10-28 13:18 (ссылка)
Да, слово "контаминация" я совершенно огульно употребил. По имеющемуся материалу, ты прав насчет именно механизма.

Про "мальборюшку" у меня нет научных гипотез. Хотя, у Иткина была лекция про "-ушка", можно было бы посмотреть конспект.

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2005-12-23 17:48 (ссылка)
Есть ещё губнушка (губная помада). Слышала несколько лет назад, впечатление живо до сих пор.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2005-12-23 17:54 (ссылка)
М-да. У меня тоже теперь будет долго живо.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2005-12-26 10:20 (ссылка)
Я знала, что тебе понравится!

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2006-06-02 17:21 (ссылка)
Этот вклад в копилку мерзостей -- тоже мой.

Юлька.

(Ужас. Зачем я это подписала? Теперь точно никогда ни с чем хорошим ассоциироваться не буду.)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_wska@lj
2006-12-21 12:55 (ссылка)
С одной стороны, есть ещё персоналка в значении персональный компьютер. С другой стороны, не знаю, можно ли считать её отдельным примером.

(Ответить) (Уровень выше)

с точностью до
[info]graf_g@lj
2005-10-31 09:15 (ссылка)
Третьего слова, кажется, вообще не слышал, довольно мерзкое. Первые два безусловно вызывают отвращение, особенно первое. "печенюшка" (да и "печенька") тоже гадость изрядная. А также "чернушка" в значении "черный хлеб".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: с точностью до
[info]kassian@lj
2005-10-31 09:21 (ссылка)
Да, "мальборюшка" -- нечастое слово, но зато какое! Все-таки великий и могучий...

> А также "чернушка" в значении "черный хлеб".
Б-р-р-р. Действительно, из этого же ряда. Хотя я его не встречал до сего момента.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]graf_g@lj
2005-10-31 09:23 (ссылка)
Под третьим я имел в виду "ночнушку" (щас все хором блевать пойдем).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2005-10-31 09:53 (ссылка)
Ты хочешь сказать, что не встречал "ночнушки"? Удивительно. Мне казалось, что это достаточно популярное словечко.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]graf_g@lj
2005-10-31 09:54 (ссылка)
Я даже, честно говоря, не догадываюсь о его значении.

"словечко" - кстати, то еще словечко

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2005-10-31 10:01 (ссылка)
"Словечко" -- это все-таки словечко, освященное литературной традицией.
Некоторые миазмы обусловлены его значением и сочетаемостью.

Это как шланг ассенизатора. Этот шланг, конечно, противен, но не сам по себе, а лишь благодаря свое функции.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2005-10-31 10:02 (ссылка)
ЗЫ. "Ночнушка" -- ночная рубашка ))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]graf_g@lj
2005-11-01 07:20 (ссылка)
Уже понял по контекстам.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: с точностью до
[info]kassian@lj
2005-10-31 16:57 (ссылка)
Кстати, Чернушка, кажется, это прозвище черной курицы из сказки Погорельского, нет? И в том контексте это слово вполне органично звучит.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]graf_g@lj
2005-11-01 07:21 (ссылка)
Да, все верно, в том контексте так, в этом эдак.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]saruwatari_yumi@lj
2005-12-10 05:42 (ссылка)
Мяско - это вообще п...ц, я такого никогда не слышала (наверное, я редко хожу с симпатичными девушками в рестораны :)
Но, надо сказать, что использование уменьшительно-ласкательных суффиксов (в нормальной речи, когда они не имеют значимых коннотаций) - это очень распространено. Почему-то особенно в отношении еды :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2005-12-10 18:36 (ссылка)
Да, еда вообще вещь такая, странная. Вспоминается повар из фильма Гринуэя "Повар, вор, ...".
Он там рассуждает о всяких подсознательных эффектах. В частности говорит, что многие люди предпочитают блюда темных и черных цветов. Т.к. черный цвет ассоциируется со смертью и люди хотят свою смерть поглотить и уничтожить.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]saruwatari_yumi@lj
2005-12-11 07:42 (ссылка)
Я вчера спросила людей из Питера и Е-бурга и такое ощущение, что это распространено в большей степени в Москве. Интересно, с чем это связано - это же своеобразная форма вежливости ("Отрежьте мне кусочек колбаски"). Мне кажется, тут взаимосложились две тенденции: влияние советского быта (вот эти все "колбаски" в магазине - очевидно советский РЯ) и современный инфантилизм ("шампусик"). Кажется, об это кто-то что-то уже писал...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2005-12-11 21:39 (ссылка)
Магическое задабривание еды.
Вот, что это такое.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

офф
[info]saruwatari_yumi@lj
2005-12-14 11:35 (ссылка)
скажи мне, пожалуйста, я помню :), ты знал хорошее место, куда детей на елку водить, ведь ты же ходил с детьми куда-то, а? куда?
или я путаю что-то?
Соня

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: офф
[info]kassian@lj
2005-12-14 12:01 (ссылка)
Чур меня. Ни в Кремль, ни в ОГИ детей на елку в жисть не водил!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: офф
[info]saruwatari_yumi@lj
2005-12-14 12:07 (ссылка)
ну кто ж про Кремль говорит :) Я тут прочитала, что это "грандиозное событие для вашего ребенка, а для вас - символ социальной престижности".
не, мне казалось, ты знаешь какое-то хорошее новогоднее развлечение для детей
ну ладно, спасибо :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alexchmel@lj
2006-12-21 04:46 (ссылка)
>> это же своеобразная форма вежливости ("Отрежьте мне кусочек колбаски")
Вежливость -- это слишком.. мм... нейтрально. Я вижу здесь просительность. Самоуничижение просящего.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2006-12-21 05:17 (ссылка)
Не, вряд ли самоуничижение. Скорее желание завязать контакт с незнакомым человеком, а для этого повилять хвостом.

Скажем, если я звоню в типографию к незнакомому технологу, я говорю примерно так: "Бумажку мы, наверное, 70-граммовочку возьмем; не обсчитаете мне корешочек?"
А когда уже знакомому: "Бумага будет 70 г.; мне бы корешок узнать?"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alexchmel@lj
2006-12-21 06:14 (ссылка)
А мне всё же кажется, что есть просительность. Обезьяны выражают покорность, оступая назад, наклоняясь, приседая, не поворачиваются спиной и т.п. А человек: "Мне картошечки пару килограммчиков" Подразумевая: "Ведь вам не затруднительно? Уж будьте так добреньки". Вежливость, да, но весьма совковая. Помните, как оставной министр (актёр Тихонов) учил свою мезальянсную пассию (Полищук, мир её праху) в ранне-постсоветском фильме? "Не говорите прислуге "спасибо", говорите "благодарю". Это уже сдвиг вежливости в противоположную сторону от нейтрали. Спасибочки -- спасибо -- благодарю.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_liilavi@lj
2005-12-18 09:43 (ссылка)
ночнушка что такое?
(от слова ночь?)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2005-12-18 15:00 (ссылка)
Как же. Ночная рубашка.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sushilshik@lj
2006-12-21 05:38 (ссылка)
Еще "вкусняшка" раздражает.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2006-12-21 05:42 (ссылка)
Ага.

Означает 'что-то вкусное или очень вкусное'?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sushilshik@lj
2006-12-21 15:07 (ссылка)
Что-то вкусненькое, лакомое

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_madernik@lj
2006-12-23 09:43 (ссылка)
Я не люблю слово "рейтузы". А также "лифчик", "постирушка", "трусишки"

(Ответить)