http://o-driscoll.livejournal.com/6 7451.html#comments
Цитата, особо меня порадовавшая:
Отличное слово "баннерет". Вы его знаете? Для тех, кто не знает:
БАННЕРЕТ
1) баннерет (дворянское звание в Великобритании - полный рыцарь, имевший право выводить войско под собственным званием, по системе феодального подчинения следовал за бароном, а после введения баронетства - за баронетом)
2) истор. рыцарь, ведущий вассальное войско под своим знаменем
3) ( букв. "штандартик") штандарт рыцаря (в отличие от штандарта короля или императора, превосходившего первый размером)
В самый раз для эльфа...
Из комментариев (пишет автор эпохального фанфика):
Ну да, Россиньоль д'Оссирьянд не нолдо, он "иностранец" (из лайквенди) на службе у Майтимо. Именно поэтому он зовет лорда "монсеньор", а себя "экюйе" (он еще и жюс с коньяком пьет http://o-driscoll.livejournal.com/59248.h tml) И в общем-то я его понимаю )))).
Ну вот на счет сюрко альтернативы нет. Сюрко оно и в (Африке) Англии сюрко, точно также как сенешаль, маршал, баннерет...
Как говорил классик "Но панталоны, фрак, жилет Всех этих слов на русском нет". Тут уж ничего не поделаешь.
Девочке не приходит в голову, что означенных частей туалета в Белерианде не было :-)
Восторженный хор в комментариях показателен - у современных читателей фанфиков начисто отсутствует литературный вкус.
Цитата, особо меня порадовавшая:
- Воины Дориата! – Карнистиро поднял глаза вверх, туда, откуда раздавался голос. - Вы храбро сражались, чем доказали свою доблесть и отвагу. Я обещаю сохранить жизнь тем, кто сложит оружие и прекратит сопротивление! – Майтимо говорил так, словно за его спиной стояли десять полных сотен. На самом же деле сотен было всего не полных две.
Никто не ответил ему.
«Милорд, они не понимают на квенья», - мысленно шепнул стоявший рядом Ондил, баннерет, уже бывавший в Дориате в свите принца Куруфинве, когда тот пытался миром вернуть Камень.
Отличное слово "баннерет". Вы его знаете? Для тех, кто не знает:
БАННЕРЕТ
1) баннерет (дворянское звание в Великобритании - полный рыцарь, имевший право выводить войско под собственным званием, по системе феодального подчинения следовал за бароном, а после введения баронетства - за баронетом)
2) истор. рыцарь, ведущий вассальное войско под своим знаменем
3) ( букв. "штандартик") штандарт рыцаря (в отличие от штандарта короля или императора, превосходившего первый размером)
В самый раз для эльфа...
Из комментариев (пишет автор эпохального фанфика):
Ну да, Россиньоль д'Оссирьянд не нолдо, он "иностранец" (из лайквенди) на службе у Майтимо. Именно поэтому он зовет лорда "монсеньор", а себя "экюйе" (он еще и жюс с коньяком пьет http://o-driscoll.livejournal.com/59248.h
Ну вот на счет сюрко альтернативы нет. Сюрко оно и в (Африке) Англии сюрко, точно также как сенешаль, маршал, баннерет...
Как говорил классик "Но панталоны, фрак, жилет Всех этих слов на русском нет". Тут уж ничего не поделаешь.
Девочке не приходит в голову, что означенных частей туалета в Белерианде не было :-)
Восторженный хор в комментариях показателен - у современных читателей фанфиков начисто отсутствует литературный вкус.
27 комментариев | Оставить комментарий