lqp - Зализняк об исторической лингвистике.
June 24th, 2010
01:46 pm

[Link]

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Зализняк об исторической лингвистике.

(92 comments | Leave a comment)

Comments
 
From:[info]lqp
Date:July 3rd, 2010 - 06:20 pm

Мелочи для разгона.

(Link)
Я буду отвечать кусочками и возможно не на все. Болею что-то, клавиатуру поднять не могу :-)

Ну, Ρασεννα

Звиняй, я плохо понимаю по гречески. Кроме того, не не совсем ясно, зачем русским людям в разговоре между собой записывать на греческом языке термин, о существовании которого человечеству известно исключительно из римских источников, и любая греческая запись которого будет лишь транслитерацией гораздо более привычной и удобочитаемой латыни.

Праславянская общность вдвое более молода чем та, о которой говорил Зализняк.

Согласно общепринятому мнению лингвистов, основаному на глоттохронологии, то есть в конечном счете на количественном измерении этой самой "понятности современному человеку", праславянский язык распался примерно в VI-м веке нашей эры и существовал до этого полторы-две тысячи лет. То есть в IV-V веках до н.э - "25 веков назад" праславянский язык уже вполне себе существовал много сотен лет. Наиболее близким к праславянскому _письменным_ языком, записанным всего двести лет спустя после распадения праславянского, считается церковнославянский ака староболгарский язык. Который в основном понятен любому образованному русскому, хотя, конечно, и по несколько искусственным причинам. Во всяком случае, естественно ожидать, что разница между церковнославянским и праславянским языком IV века до н.э. будет значительно меньше, чем разница между русским и церковнославянским.
From:[info]torbasow.livejournal.com
Date:July 9th, 2010 - 03:52 pm

Re: Мелочи для разгона.

(Link)
о существовании которого человечеству известно исключительно из римских источников


Дионисий, правда, жил в Риме, так что может считаться римским источником. По-твоему, это сильно мешало ему писать по-гречески?

А оригинальный вид слова нам желателен по той причине, что между языками известны регулярные соответствия, изрядно не совпадающие с кириллизацией «в лоб».

церковнославянский ака староболгарский язык


Интересно, между прочим, что эту историю мы знаем не без посредничества Зализняка. Ткнувшись за каким-нибудь текстом на оном языке, я первым же делом наткнулся на реконструированный им Новгородский кодекс. Понятен он, конечно, через пятое на десятое, хотя в два с половиной раза моложе, чем тот язык, о коем шла речь.

Во всяком случае, естественно ожидать, что разница между церковнославянским и праславянским языком IV века до н.э. будет значительно меньше, чем разница между русским и церковнославянским.


А вот не факт. В глоттохронологии как раз считается, что письменность и книгопечатание замедлили языковую эволюцию.
From:[info]lqp
Date:July 9th, 2010 - 10:49 pm

Re: Мелочи для разгона.

(Link)
оригинальный вид слова

Каким образом греческая транслитерация латинской транскрипции этруского слова оказалась более "оригинальной", чем русская транслитерация той же самой латинской транскрипции или даже латинская транскрипция как таковая?

Новгородский кодекс.

Я сказал _"церковнославянский"_ а не "древнерусский". Это конечно родственные языки, но ровно также, как руский вообще родственен болгарскому.

Что же касается древненовгородского языка, то это, строго говоря, не предок современного русского а вообще тупиковая ветвь развития - литературный русский язык, при его формирвании при Алексее Михайловиче/Петре Первом брал за основу совсем другие, малороссийские и западные (ВКЛ) диалекты.

А вот не факт.

Факт тот, что все сколь-нибудь интересное в истории славян прозошло _после_ VIв. н.э. В обществе, в котором ничего не происходит, языку мняться не с чего.

Книгопечатание же на Руси появилось только в XVII веке и это самый малоинтересный с исторической точки зрения отрезок.
From:[info]torbasow.livejournal.com
Date:July 12th, 2010 - 09:54 am

Re: Мелочи для разгона.

(Link)
Каким образом греческая транслитерация латинской транскрипции этруского слова оказалась более "оригинальной", чем русская транслитерация той же самой латинской транскрипции или даже латинская транскрипция как таковая?


Элементарным образом: я так понимаю, эту латинскую транскрипцию никто не видел, так что она реально получена из греческой.

Я сказал _"церковнославянский"_ а не "древнерусский".


Ну? Новгородский кодекс — как раз на… А, вижу, ты заметил. А какой, по-твоему, первый?
From:[info]lqp
Date:July 15th, 2010 - 07:00 pm

Re: Мелочи для разгона.

(Link)
А какой, по-твоему, первый?

Церковнославянский язык - это 8-9 век н.э. Раскопки в Новгороде - это IX-XIV вв н.э. , конкретно "кодекс" - XI век. Насколько я понимаю, к моменту появления "кодекса" церковнославянский был уже в основном мертвым языком, то есть лишь для пренебрежимо малой части пишущих он был родным языком. Для остальных, в том числе - для владельца "кодекса" это был язык записи текстов религиозного характера - от собственно Библии до житий и богословских трактатов, к повседевной речи отношения не имеющий. В таком качестве он используется и по сей день, и в этом отношении нет никакой разницы между новгородским попом-миссионером XI века, и студентом московской православной семинарии XXI века. Тебе вовсе не нужно было так далеко ходить за образчиком церковнославянского текста.
From:[info]torbasow.livejournal.com
Date:July 16th, 2010 - 05:03 pm

Re: Мелочи для разгона.

(Link)
Так куда мне надо было ходить? Ты так и не ответил.

Впрочем, не суть важно. Главное, что этот язык разбирается с трудом. Если мы учтём оговорку об особых обстоятельствах, благодаря которым этот язык для нас реактуализировался, да ещё вспомним, что Зализняк говорил о языке, отстоящем ещё на полторы и более тысяч лет в прошлое, окажется, что его утверждение этим твоим примером не опровергнуто. Может быть, поставлено под сомнение, но очевидным и однозначным доводом против него этот пример не является.
From:[info]lqp
Date:July 10th, 2010 - 06:54 pm

Re: Мелочи для разгона.

(Link)
Новгородский кодекс

Пардон, не сообразил посмотреть что большинство текстов из этого артефакта действительно на церковнославянском. Более или менее. Но это, как бы, мягко говоря, не самый типичный текст на церковнославянском. И уж точно не первый.
From:(Anonymous)
Date:July 11th, 2010 - 11:48 pm

Re: Мелочи для разгона.

(Link)
>>церковнославянский ака староболгарский язык

>Интересно, между прочим, что эту историю мы знаем не без посредничества Зализняка.


Кошмар какой. Что там было, про компетентность Фоменко?

--
er2000
Powered by LJ.Rossia.org