Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет man_with_dogss ([info]man_with_dogss)
@ 2005-03-17 21:07:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение:Россия, возродись!
Entry tags:окраинство, язык

Полонизмы, без которых укрмова будет СЛИШКОМ похожа на русский язык
Слишком - для свидомых "украинцев".

Tak - Так - Да (в русском "так" тоже иногда используется со значением "да")
Szczero - Щиро - Откровенно
Ciekawe - Цiкаво - Интересно
Świadomość - Свiдомiсть - Сознание (вот уж заимствование так заимствование, НА СВОЁМ ЯЗЫКЕ "УКРАИНЦЫ" СОЗНАВАТЬ СЕБЯ НЕ МОГУТ - просят помощь "зала" - поляков)
Hańba - Ганьба - Позор

Какие ещё непонятные "украинские" слова вам встречались?


А.ЦАРИННЫЙ О МИХАИЛЕ ГРУШЕВСКОМ (ИЗ КНИГИ "УКРАИНСКОЕ ДВИЖЕНИЕ")

Русский язык находится, как известно, в теснейшей связи с церковнославянским языком, и еще Пушкин восхищался возможностью черпать из богатой сокровищницы церковнославянского языка, разработанного грамматически и лексически на греческих образцах. В XVII и XVIII веках, когда общерусский литературный язык еще не образовался и не выработался, в Малороссии писали на церковнославянском языке с некоторыми малорусскими и польскими примесями (например, Иоанн Вишенский, Иоанникий Голятовский, Самуил Величко и многие другие).

М. С. Грушевский провозгласил лозунг “Долой славянщину”. Таким образом, он сразу лишил себя и вспомогательного резерва русского языка — церковнославянской стихии. Мужицкая “мова” стояла бедной, голой и беспомощной перед задачами исторической университетской кафедры. Как преподавать науку без возможности обратиться к русскому или церковнославянскому языку для выражения отвлеченных понятий — с помощью одной только мужицкой речи? Все недостающее нужно было заимствовать из какого-нибудь другого языка. Ближайшим соседом был польский язык, и задача разрешалась переделкой на малорусское произношение польских или усвоенных поляками иностранных слов и заменой ими русско-церковнославянского. И вот в “мове” появился длинный ряд таких замен:

начало — початок (początek),
время — час (czas),
час — година (godzina),
существование — истнування (istnienie),
впечатление — враження (wrażenie),
убеждение — переконання (przekonanie),
сомнение — воппення (wątpienie),
достижение — осягнення (osiągnienie),
соединение — злучення (złaczenie),
любопытство — цикависть (ciekawość),
тяжесть — тягорь (cięzar),
поезд — потяг (pociąg),
тяготеть — гравитуваты (grawitować),
установить — сконстатуваты (skonstatować),
стража — варта (warta),
крыша — дах (dach).

Таким образом, М. С. Грушевский и его сотрудники возвратились к языку Оксенича-Старушича и без труда разобщили “украинскую мову” с русским языком в отношении словаря. В области этимологии они держались обихода червоннорусской сельской речи. Для синтаксиса трудно было придумать что-нибудь оригинальное. Зато они изощрились в правописании: сочинили весьма замысловатое фонетическое правописание (по выговору), в основу которого положена была “кулишовка”, но без ударений над словами и с добавлением нескольких новых знаков, каковы: обломанное “ґ”, “ї” (с двумя точками), перевернутое в оборотную сторону “э” (є) и другие.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]man_with_dogs@lj
2005-03-20 22:33 (ссылка)
Никаких масонов. Заговор давно раскрыт и описан в литературе. Ссылки я давал (мрежа, укрстор и т.п.).

Коверканье языка, это именно коверканье языка - если б современный русский литературный отсчитывали не от Пушкина, а от Кручёных - язык был бы очень далёк от нынешнего. А вот с "украинским" случился именно такой случай - его делали не просто под заказ, чтоб был мало похож на русский, так ещё во время языковых экспериментов (и в самом русском). Только вот русский с уже очень развитой литературой это испытание выдержал, а малорусский испоганили в "украинский".

Насчёт "перенял и это нормально" - удалялись из языка, обзывались "русизмами" (это в русском-то диалекте) именно слова походие на общерусские, а вытаскивались малораспространённые диалектизмы (многие были и в великорусских говорах - но как просторечные), всякие заимствования и нововыдуманные слова. Так что то, что удалялись не полонизмы, а слова близкие к общерусскому - это как раз аномалия, связанная с политикой.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]pomarancho@lj
2005-03-21 02:06 (ссылка)
Никаких масонов. Заговор давно раскрыт и описан в литературе. Ссылки я давал (мрежа, укрстор и т.п.).

Вы извините, у меня к этим сайтам отношение наверное такое же как у Вас - к трудам Донцова и Бандеры.

А вот с "украинским" случился именно такой случай - его делали не просто под заказ, чтоб был мало похож на русский

Вот Вы говорите - никаких масонов, а мне почему то кажется что Вы вот-вот их иродов-то и обвините.
Думаю все было проще: дядки-лингвисты считали что ежык польски - это круто, а московское наречие - мастдай.

Так что то, что удалялись не полонизмы, а слова близкие к общерусскому - это как раз аномалия, связанная с политикой.

Пусть так и будет. Приняв Нечуй-Левицкого как Вашу версию чистого украинского языка - эти полонизмы или неполонизмы - просто разница в форме одного и того же языка.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -