nika Below are the 11 most recent journal entries recorded in the "nika" journal:
September 7th, 2007
10:55 am

[Link]

Современные детские писатели.

Это - Сергей Седов.
Очень хороший детский писатель.

Tags:

(Leave a comment)

August 21st, 2007
09:50 pm

[Link]

Во как!
Куколка - ясанка,
Что ты дома не была?
- Я боялась типуна.
- Тебе типун не судья.
Райкины дети
Хотели летети
На Ивановско село,
На Тугарино село.
Там крысин господин
На улицу выходил,
С мужиками говорил:
- Доченьку, сынка убили,
Ее душу погубили.
Сидор, Видор да Назар
Повез крысу на базар.
Там мост мостят,
Поросят крестят.
Поросята - волосята.
Они верхом глядят,
Укусить хотят.

Tags: ,

(Leave a comment)

July 24th, 2007
12:15 am

[Link]

Кто не любит дядю Степу?





Удивительное дело:
День за днем, за годом год,
Столько весен пролетело,
А Степанов все живет!

Он и пенсию имеет,
И преклонные года,
Но уже не постареет
Ни за что и никогда!

Те, кто знал его когда-то
И ходил с ним в детский сад,
Те сегодня бородаты
И знакомят с ним внучат.

Дядя Степа с ними дружит Ч
Он ребятам верно служит
И готов всегда, везде
Им помочь в любой беде.

Знают взрослые и дети,
Весь читающий народ,
Что, живя на белом свете,
Дядя Степа не умрет!

Поздравляя Михалкова с юбилеем Путин сказал что его воспитал дядя Степа
Путин подчеркнул, что недавно "с удовольствием и удивлением узнал, что
общий тираж произведений Михалкова в два раза превышает население
России - он равен 300 млн. экземпляров".
В свою очередь Михалков отметил, что в 1917 году ему было 4 года, а когда распался бывший Советский Союз - 80 лет. "Я человек той эпохи", - сказал Михалков.

В свою очередь президент России, заметив, что "ему неудобно спорить", тем не менее, возразил: "Мы считаем вас по праву человеком нашей эпохи", сообщает "Интерфакс".

Тексты Михалкова - классический аналог американской детской литературы а-ля "Дик и Джейн".

Точно такой же "добренький" представитель майнстрима, 
носитель пошлейших представлений о том, "что такое хорошо 
и что такое плохо".
Трупный червь Маяковского.
Насквозь фальшивый: все вранье!
Отчасти Дядя Степа может восприниматься как странный мутант-трикстер, веселая подделка
доброго дедушки Сережи. Есть же стихи про плотников и про пекарей?
Почему бы не написать про милиционера?
Но, ведь действительно, иногда текст важнее, чем контекст. 
Это, похоже, тот самый случай, когда текст и контекст необычайно гармоничны сочетаются.
Современная детская российская литература разговаривает с детишками тем же милицейским 
языком и о тех же милицейских ценностях.
Напомним, что в декабре 2001 года был принят закон о российском гимне. Для него была выбрана мелодия бывшего гимна СССР и слова, написанные Сергеем Михалковым.
 

Tags: ,

(Leave a comment)

July 20th, 2007
11:50 pm

[Link]

квартирный вопрос и Техаская резня.

Посмотрели с Беней детское американское кино The Borrowers.
Получили массу впечатлений.
Фильм является комбинированной версией Гуливера в стране Лилипутов, Лилипутов в стране Гуливеровов и фильма ужасов "Техасская резня бензопилой".
Маленькие человечки разнообразно мочат жирного гигантского злодея, а злодей также затейливо пытается уничтожить маленьких человечков.
Злодей приклеивает малышек к столу прозрачным скотчем, пытаясь залить горячим сыром, травит малышек собаками, отравой для насекомых, всасывает пылесосом, рубит разделочным ножом, сажает в клетку и т.д.
Малышки тоже не отстают: от банального втыкания металических предметов в открытые части тела, до заматывания проволокой и подвешивании к работающему винтелятору - все для фронта, все для победы!
Нет предела изобретательности!
Все эти страсти происходят вокруг бумаги, подтверждающей право владения на недвижимость (семейного дома, который мылышки делили с хорошими гуливерами).
Очень жизненное кино. Как говорил Воланд: "всех испортил квартирный вопрос".

Tags: , ,

(Leave a comment)

July 11th, 2007
08:02 am

[Link]

Детская литература. Списки для чтения.
Это списки литературы, рекомендованные для чтения в летние каникулы в Классической гимназии.
Занятно было бы сравнить со списками для чтения в хорошей американской школе.
Скорее всего, мировая литература будет та же.
Мы с Ноэлем читали в детстве похожие книжки.
Интересно, а что читают китайские школьники?

Read more... )

Tags:

(Leave a comment)

April 9th, 2007
09:55 pm

[Link]

Детский проект -3
Интервью с Борисом Рогинским о постсоветском школьном образовании и детской литературе.

Tags:

(5 comments | Leave a comment)

April 2nd, 2007
02:07 pm

[Link]

Детский проект -2
Вышло еще одно интервью в рамках проекта polit.ru
Филипп Нэл - известный американский критик детской литературы, автор нескольких популярных книг о Докторе Сьюзе.

Как и в случае с первым интервью, результат не совсем такой, как хотелось бы, но вот следующие два интервью (с Б.Рогинским и с Сашей Мильцовым drug_naroda@lj) уже гораздо лучше.

Tags:

(Leave a comment)

October 24th, 2006
10:57 am

[Link]

Книжный магазин. Детский отдел.
Провела пару часов с 3-ех летним сыном в детском отделе замечательного книжного магазина в Виллидже.
Благодаря Бени и необходимости его развлекать, я постоянно прочитываю и изучаю немеренное количество детских книжек.
В общем и целом можно сказать, что детская литература - как жанр невероятно вредоносное начинание.
БОльшинство цветастых, глянцевых книжек находится в процессе перехода в стадию игрушки. Они бы стали игрушками немедленно, но, во-первых, книга - это культурное клише и родители пришли в магазин не просто так, а за великим и могучим родным языком, во-вторых, детская книга - это способ общения родителя и ребенка. Мама-папа, которые и двух слов связать не могут, неожиданно начинают разговаривать поэмами.
На полках появилась детская книжка Иосифа Бродского про Америку. На обложке крупно написано, что автор - Нобелевский лаурят. Я видела, как франкоговорящая мама читала своей 3-ех летней дочке довольно сложный текст Бродского. Девочка вся извелась, но мамаша ее дожала. Потому что нефиг.. Жалко было и девочку, и Бродского, и упорную мамашу.
Кроме Бродского и книжек-игрушек, есть еще множество книг "сю-сю-лю-лю": про маленького мальчика, который не слушался маму, про собачку, которая хотела с кем-нибудь дружить, а ее все обижали, потому что она "не того цвета". Написаны такие книжки пожилыми дамами или голивудскими продюсерами, когда они на время оставляют ожесточенную взрослую жизнь и хотят сделать "что-нибудь для души". Тут им неприменно приходят в голову детки - такие розовенькие ангелочки, которых необходимо осчастливить липким сиропом прилизанных воспоминаний "как я был маленьким".
Дети же, на самом деле, ничуть не лучше взрослых: они жестоки, даже мстительны, они одолеваемы страхами и маниями. Дети необычайно талантливы, соображают гораздо быстрее взрослых.
Детская литература же раскачивается между простенькими идеологическими инструкциями и тихими развлечениями для умственно отсталых.
Поэтому мне так дорог Доктор Сьюз! Мама Гусь (Сказки матушки Гусыни) уже успели до того зализать-замазать, что их сложно воспринимать в их первозданной абсурдной остроте.
Так что персональное спасибо дорогому Доктору. Даже не знаю, как бы мы выжили в этих детских отделах без него любимого!

Tags:

(Leave a comment)

October 20th, 2006
10:10 pm

[Link]

Издатели и авторы.
В последнее время я занималась изучением детской литературы по-русски: скупала книжки, читала статьи, знакомилась с авторами и переводчиками. С одной стороны, это интерес "по работе": готовлю издание книг Доктора Сьюза по-русски, а с другой, детская литература - анклав неожиданных возможностей. Она одновременно маргинальна и массова, она очевидно сегодня формирует русский язык, который будет нас окружать через 20 лет. Именно тут должны происходить новации и открытия.
В недобрые советские времена детская литература больше всех выиграла от жестокостей режима. Туда по необходимости сбежало множество замечательных авторов: Хармс, Введенский, Заболоцкий и разные прочие гениальные Львы Квитко, а потом еще начались переводы с языков "народов братских стран и республик"! А иллюстраторы детских книг?! Это же было единственное убежище для человека со здоровой психикой и изобразительными талантами!
Литературу для детей гораздо сложнее контролировать, чем взрослую. Дети, особенно самые маленькие, совсем другой народец. У них языковые эксперименты и образные глюки - норма жизни.
Поэтому в смутные времена, когда общественная жизнь приватизирована, детская литература практически обречена на расцвет.
Постперестроечный азарт политических преобразований, нанес детской литературе серьезнейший урон. Похоже, что ничего приличного за это время на свет не появилось:
взрослый мир бурлил и времени на детей не оставалось. К тому же, дети в 90-е, практически и не рождались.
Было выпущено какое-то количество откровенно халтурных книжек, засиженных анилиновыми ежиками, пучеглазыми белочками, а "дорогая и качественная" литература была представлена брэндовыми изданиями Мики-мауса и Черепашек-нинзя.
То же самое мы видели в Доминиканской Республике. Детские отделы книжных магазинов были заполнены переведенными на испанский "брэндовыми книжками". При том, что Карибские острова имеют собственную богатую и разнообразную фольклорную традицию: индейцы, испанцы, различные переселенцы, беглые рабы, никаких организованных попыток противостоять захвату рынка унифицированному детскому-книжному Макдональдсу, предпринято не было.
Тоже самое, похоже, происходит и с российскими авторами. Есть чудесные советские авторы, которые не способны бороться не только за национальную литературу, но и за собственное выживание.
Они все еще считают, что издатели им что-то должны. В их представлении идеальный издатель - это советский функционер, только "хороший", потому что заботится не о выполнении бессмысленных партийных заветов, а об интересах читателей. Кто такие эти читатели? Не понятно...
Доктор Сьюз, к примеру, писал свои книжки для безграмотных провинциальных детей, чтобы они могли научиться читать без помощи скудоумных и вечно занятых родителей. Поэтому рисунки у Сьюза всегда крупные и яркие, а тексты простые, похожи на народные песенки и запоминаются слету.
Большинство же столичных литературных деятелей безграмотного ребенка ни разу в жизни не встречали, судьбой самарского 5 летнего сына алкоголика интересуются довольно абстрактно, когда разговаривают о литературе и качестве, то имеют ввиду сложные, узорчатые представления времен разваливающейся Империи.
Поэтому контакт с реальностью в большинстве случаев у именитых литературных деятелей очень своеобразный, пастернаковский: "какое милый у нас столетие на дворе?"
А вот издатели зато, с окружающей средой в полном контакте. Люди они подневольные - гаечки большой капиталистической машины. Отрабатывают нормы прибыли, издают то, что продается. Про идеологическое советское издательство знают столько же, сколько о древнеегипетских иероглифах. Понятное дело, что контакт с авторами у них будет не очень простой.
Одна известная московская переводчица рассказала, что наконец-то переводчики создали объединение и будут отстаивать перед издателем свои права.
Это было бы примерно тоже самое, если бы художники объединились в профсоюз против галерей и требовали бы повышение расценок на закупки картин. Правда - смешно. Художник такой же продукт галереи, как и картина - дело рук художника. Те, кто успешно вписались в существующую арт-ситуацию, в профсоюзе не нуждаются, а те, кто в нее не вписались, тоже не нуждаются, так как их картины все равно никто не купит.
Переводчики и писатели, считают что о ситуации заботиться не нужно. ОНа сложится сама собой. Достаточно того, что они что-то пишут, переводят и читают своим близким и знакомым, которые их поддерживают. Мне вот так не кажется. Потому что переводчики и авторы, конечно, должны были бы создавать свои профсоюзы не против издателей, а вместе с издателями, или даже точнее - должны были бы создавать издательства.
ТОгда у них появились бы шансы формировать ситуацию, а не "держать цену" на схлопывающемся рынке. На книжку наступают со всех сторон: компьютерные игры, мультфильмы, рекламы и, главное, западный массовый продукт и его местные имитаторы.

Tags: ,

(Leave a comment)

October 11th, 2006
12:50 am

[Link]

Иллюстративность.


Для советского человека иллюстративность - навязший в зубах прием официальной пропаганды. Совестким людям внушали. что "жить стало лучше, жизнь стало веселей" и делали это с помощью специальных картин - социалистического реализма. Реализм состоял в том, что рисовать нужно "как есть". Тут же правда, выяснялось, что "как есть", это "солнечно-радостно, колхозники, токари, все пляшут-поют-рожь собирают".
Когда я училась в академии художеств (точнее, брала частные уроки живописи и композии у мажорского препода академии художеств в течении одного года), царили времена цинизма и разврата. Наш профессор про плохие композиции с колхозниками (а они все были или с колхозниками или с солдатами. и всегда плохие) говорил: "Идеологии много, а формализму мало".

70 -80 лет назад в том же здании на набережной Васильевского Острова мучали несчастных передвижников, заставляя их рисовать вместо живых крестьян и солдат, тупых оживших зомби - греческих героев, имевших такое же отношение к петроградским студентам разночинцам, какое имел к ленинградским школьникам вдумчивый комиссар с красным флагом.
Я только сейчас поняла, насколько картина Комара и Меламида остроумна. Ведь это настоящий живописный рай! В ней наконец-то катарсически разрешились муки сотен тысяч, а может быть, и миллионов человека-часов, потраченных несчастными студентами в казенном здании Академии в течении сотни лет.
Вот оно комбинированное счастье: и комисар, и греческие истуканы, и величие, и порядок, и счастье!
Я тут много размышляю над историей детской иллюстрации в СССР. Почти все художники, ставшие потом классиками российских 70-тых работали в книжной иллюстрации.
Произошло настолько жесткое прорабатывание слова "иллюстративность", в него впечаталось столько много новых значений, что понятие "иллюстрация" стало равнозначно понятие проституции во всех возможных смыслах.
Однако, если стать проституткой метафизической? Сонечкой Мармеладовой?
Если выдернуть из-под иллюстрации, реальность сообщения, которое она призвана подтвердить?
Так и сделали Илья Кабаков и компания.
Сегодня пространство - святая святых - пространство современного искусства, также превратилось в профессию и требует навыков иллюстративности. Иллюстрировать нужно концепции. Придумывать их следует много, свежо и разнообразно, а изображать живо, весело и со вкусом, чтобы спонсоры были довольны.
Куда бедного человеку податься?
Правильно! Нужно обратно, в книжную иллюстрацию! Возможно там и следует изменить каноны. Как должны взаимодействовать текст(сообщение, реклама) и иллюстрация (визуальная параллель, образ).

Tags:

(Leave a comment)

October 10th, 2006
12:28 am

[Link]

Доброе и вечное.

Совершенно идиотические, на мой взгляд, картинки ( причем большого формата и в невероятном количестве) публикует у себя юзер [info]levkonoe@lj. Очень похожи на результаты исследований Комара и Меламида на тему "Народный выбор".
Смотрит их почти 3000 жж-юзеров.
комментарии очень трогательные:
о, это сюда можно забрать?
Imageskameiki
смотрю в окно, а там такое же сочетание цветов - даже поразительно, как в настроение. :)
Как хорошо, прозрачно.!
Вот бы прям счас туда ла с чайком....мммм


Честно признаюсь, что от одного только наблюдения активности любителей искусства, наливаюсь желчью. Автор журнала, пишет, что "Гений мирового калибра преспокойно может соседствовать с отчаянно-рыночным кичем, изготовленным поточным методом, если этот самый кич способен поднять настроение.", типа: "иногда можем позволить себе отступления от общепринятых норм". Однако, кажется, что вся эта коллекция одна сплошная "общепринятая норма".
ЖЖ этот я нашла по ссылке от журналистов, которые пишут в журналы-газеты про детскую литературу (по работе было нужно).
Они все как один любители уюта, покоя, настоящей духовности и семейных ценностей.
Распространение этих приятных и не обременительных качеств почему-то всегда оборачивается появлением чего-то масштабного и монструозного .
Ибо, страшно подумать, а что читают люди, которые собирают такие изображения? И еще страшнее, а что они читают своим детям?

Tags:

(9 comments | Leave a comment)

My Website Powered by LJ.Rossia.org