Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2006-11-29 20:14:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Опорос вечера
[Ошибка: опрос #878040 не найден]

А я пойду почитаю этого... Чернышецтсского.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]chhwe@lj
2006-11-29 19:56 (ссылка)
в имеющихся у меня {финско-русско}-финских словарях разных годов издания Виипури, Лахтисъ и Маарианхамина

Верро (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B9_%D0%A1%D1%82%D0%B5%D1%84%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)

Протоиерей Николай Стефанович Бежаницкий родился 14 декабря 1859 г. в Соонтагской волости Лифляндской губернии в потомственной священнической семье (отец и четверо братьев были священниками Рижской епархии). После окончания Рижской духовной семинарии в 1883 г. Н.С. Бежаницкий женился на дочери священника М.И. Казариновой, был рукоположен во иерея и назначен в Воронейский приход (Варнья). Через два года о. Николай был переведен в Керкау (Кергу) Перновского (Пярнуского) уезда, в 1891 - 1904 гг. служил в Екатерининской церкви в Верро (Выру), в 1904 - 1908 гг. - в Феллине (Вильянди), с 1908 г. до своей мученической кончины был настоятелем эстонского православного прихода Св. Георгия в Юрьеве (Тарту). Сменив за 36 лет своего священства пять приходов, о. Николай всей душой привязывался к месту своего служения, быстро располагая к себе паству, и с большой неохотой уезжал на новый приход (http://www.orthodox.ee/index.php?d=estsvjat/nbezh).

Это, вестимо, не очень словари, но всё же.

Вопрос мой не **ПОЧЕМУ**, а **ОТКУДА** взята эта форма? ИЗ КАКОЙ РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКИ? ИЛИ ПРИДУМАНА СОСТАВИТЕЛЕМ СЛОВАРЯ?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-11-29 19:59 (ссылка)
Это не словарь ни разу.
Вообще проблема передачи всяких -онимов и производных очень занятна, конечно, но выводит нас за пределы лингвистики.

Беда же моего оппонента Львина - в том, что он этого вообще не понимает и хочет изобрести какой-то несущественный велосипед.
Что-то стал я задумываться об их экономических теориях. А ну как и там - через два "с"?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chhwe@lj
2006-11-29 20:11 (ссылка)
была ещё книга под называнием ономастика и норма

здесь это тоже большая проблема из-за наличия двух национальных и трёх региональных языков: как рекомендовать названия на отечественных языках передавать на иностранных языках?

тут, мне кажется, вступает в игру так называемая писцовая этимология (вариант народной этимологии), которая заставляет государственного чиновника (каковым, на мой взгляд, является и составитель словаря) выбирать тот или иной вариант написания того или иного онима или производного

оним, как мне кажется, вполне, кстати, полноправная лексема русского языка и без дефиса перед ним

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-11-29 20:26 (ссылка)
Ну да, проблема не имеет однозначного решения.
Собственно, в связи с "с/сс" я сперва апеллировал просто к языковому чутью, но поскольку оппонент упорствует, то мне остается сложить оружие.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -