Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2006-11-29 20:14:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Опорос вечера
[Ошибка: опрос #878040 не найден]

А я пойду почитаю этого... Чернышецтсского.


(Добавить комментарий)


[info]rezoner@lj
2006-11-29 15:19 (ссылка)
Идиоцкий опрос. И так всем понятно, как надо!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]_moss@lj
2006-11-29 15:38 (ссылка)
Да, опрос дурастский.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]rezoner@lj
2006-11-29 15:40 (ссылка)
Дуратский, в смысле?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]_moss@lj
2006-11-29 15:44 (ссылка)
Если больше(меньше)вик - большевистский, то дурак - именно дурастский.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]rezoner@lj
2006-11-29 15:46 (ссылка)
Хорошо, еще расскажите, как пишется - пидорасский, пидораский или пидоракский, и разойдемся :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]_moss@lj
2006-11-29 15:48 (ссылка)
(мучительно задумался)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-11-29 15:49 (ссылка)
Педерацкий?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]_moss@lj
2006-11-29 15:52 (ссылка)
Пендерецкий - это был такой польский пианист. Больше о нем никаких подробностей не знаю.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

ну, типа того
[info]malpa@lj
2006-11-29 15:57 (ссылка)
Пианистом (а заодно и премьер-министром Польши) был Падеревский. А Пендерецкий был и есть композитором.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: ну, типа того
[info]_moss@lj
2006-11-29 16:01 (ссылка)
Хм, а Вонлярлярский тогда кто?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: ну, типа того
[info]malpa@lj
2006-11-29 16:07 (ссылка)
Родной брат Кшепшицульского и Пшекшицульского, должно быть.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: ну, типа того
[info]object@lj
2006-11-29 16:37 (ссылка)
Ага, помню картину такую: "Пендерецкий и Падеревский в Польше".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: ну, типа того
[info]malpa@lj
2006-11-29 16:46 (ссылка)
В гостях у Пшибышевского.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: ну, типа того
[info]willy2001@lj
2006-11-29 16:56 (ссылка)
Пшеницкий следит за вами

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: ну, типа того
[info]malpa@lj
2006-11-29 16:57 (ссылка)
Недреманное пшеничное око.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: ну, типа того
[info]object@lj
2006-11-29 17:33 (ссылка)
И тут к ним подкралась "Аврора"...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]svilar@lj
2006-11-29 16:13 (ссылка)
"Педерацкий" -- все-таки "характерный для педерака" или "связанный с передаком". Ср. рацкий суп, имярецкий инициал, сундуцкое содержимое и пр.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]object@lj
2006-11-29 16:35 (ссылка)
Популицкий слишком.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]gilrain@lj
2006-11-29 18:49 (ссылка)
кого вы считаете популиком?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]riftsh@lj
2006-11-29 15:32 (ссылка)
А вот литературный критик А.Немзер считает, что правильно писать "тартуанский" (http://www.vremya.ru/print/131554.html). Кстати, так же (http://www.yandex.ru/yandsearch?stype=www&nl=0&text=%F2%E0%F0%F2%F3%E0%ED%F1%EA%E8%E9) считает и историк русской литературы и поэт (http://prigodich.8m.com/html/bio/markelov.html) В.Пригодич. Неужели они не правы?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-11-29 15:37 (ссылка)
Это очень старая традиция (так, например, говорит Б.Ф. Егоров) - неудивительно, что Андрей ее придерживается (равно как и Гречишкин).
Она противопоставляла "тартуское" в нашем смысле слова официальному и идиотскому прилагательному. С точки зрения словообразования она, конечно, ужасна, но занимательна (Падуя, Капуя).
Мое поколение уже так не говорило. Спрошу у старших коллег, говорил ли так ЮМ. Не писал - это точно.
"Тартуанско-московская школа". Брррр.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]in_b@lj
2006-11-29 15:47 (ссылка)
Ю.М. на первом курсе учил меня писать "тартуский":)
он не говорил "тартуанский"

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alexakarpov@lj
2006-11-29 16:24 (ссылка)
Тартуэзский! Как "генуэзский".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]rezoner@lj
2006-11-29 15:41 (ссылка)
А с праздником Вас нужно поздравлять?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-11-29 15:43 (ссылка)
Какой?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]rezoner@lj
2006-11-29 15:44 (ссылка)
Сегодня - день буквы ё :) У Хейн я прочел.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-11-29 15:45 (ссылка)
Полезная буква для детишек и иностранцев, что говорить.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]khein@lj
2006-11-30 19:51 (ссылка)
Фуй!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]gilrain@lj
2006-11-29 16:07 (ссылка)
а бывает ещьо рвение не по разуму, когда пытаются писать "совецкий". своими глазами в книжке видела.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]in_b@lj
2006-11-29 16:09 (ссылка)
это другой случай. без грамматики

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]gilrain@lj
2006-11-29 18:50 (ссылка)
как "карова"? да?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]in_b@lj
2006-11-30 04:25 (ссылка)
нет:)
там история неграмматическая.
насколько я понимаю (на украинском примере) у братских народов было оригинальное слово для обозначения прилагательного "советский". оно никак эмоционально не окрашено и имеет собственный корень (укр. - радянський). Но потребовалось обозначить все "советское" как нечто чуждое, как бы исключить из национальной истории. тогда придумали неприятное "ненациональное" слово. "креольское", как сказал бы один мой украинский знакомый:)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]taki_net@lj
2006-11-29 16:13 (ссылка)
Написание "большевицкий" идеологически маркировано. Это практически всегода осознанное отступление от орфографической нормы.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]saccovanzetti@lj
2006-11-29 16:15 (ссылка)
Это специально, для проверки тартусских на вшивость.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]object@lj
2006-11-29 16:39 (ссылка)
Заметьте, что "большевицкий" - это привнесение одной идеологии, а "орфографицский" - совсем другой.

(Ответить) (Уровень выше)

воспоминания
[info]listopadsky@lj
2006-11-29 16:46 (ссылка)
Помню, когда Максим Соколов году так в 1998 писал в "Известиях" "большевицкий" -- это считалось, типа, круто. А еще вспомнил -- у него в какой-то заметке в это же примерно время было слово "макабрический", только сейчас понял, что я так до сих пор не знаю смысла этого слова.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]cema@lj
2006-11-29 16:49 (ссылка)
Макабрь — это такой месяц, который бывает после декабря.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dp@lj
2006-11-29 17:00 (ссылка)
И в этот месяц все обычно танцуют, поэтому он так и называется "данс макабрь".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]gilrain@lj
2006-11-29 18:51 (ссылка)
а тогда почему не макабрьский?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]furia_krucha@lj
2006-11-29 16:50 (ссылка)
"Дерпцкий"

(Ответить)


[info]levkin@lj
2006-11-29 17:44 (ссылка)
уусскийй
ццкийё

(Ответить)


[info]raravis@lj
2006-11-29 17:48 (ссылка)
Мне стыдно, но исправляться не буду. Наверное, по созвучию со станцией метро "Боровицкая".

(Ответить)


[info]chhwe@lj
2006-11-29 18:06 (ссылка)
а вот прусы или пруссы?

национал-социалистский или национал-социалистический?

автоматическое добавление -ский к собственным именам, оканчивающимся на гласную, это импхо, особенность эстонского русского языка

в одной эстонской газете на русском языке видел в период застоя прилагательное юрмалаский (вм. общупотреб. юрмальский)

а вот, кстати, и пример:

Тартуская медицинская группировка съездила в Юрмалаский водный парк

если бы топоним Тарту был бы освоен в таком виде в позднепротославянский период, то ныне мы говорили бы о Торотве и о торотовских жителях

многое говорит о том, что у — результат позднейшей (североэстонской) редукции и более местное название было Tarto (cf fi Tartto, võro Võro vs est Võru); так что виденный и слышанный мною стихийный вариант Тартовский кажется более подходящим

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-11-29 18:08 (ссылка)
Разве русские словари составляют в Эстонии? Это для меня новость.
В словарях значится: "тартуский".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]saccovanzetti@lj
2006-11-29 18:18 (ссылка)
Словари - это дело такое... Вчера - Таллин, сегодня - Таллинн. Завтра - таллий какой-нибудь...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-11-29 18:20 (ссылка)
Вас обманули: нет никакого "Таллинна" в словарях.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]chhwe@lj
2006-11-29 18:33 (ссылка)
эстонско-русские или русско-эстонские словари могут и в Эстонии составлять, наука это допускает; вопрос в том, *ОТКУДА* составитель русского словаря в Москве (или в другом месте не Эстонии) взял именно эту форму; есть ли в доступных Вам русских словарях прилагательные, образованные от, к примеру, таких топонимов, как Тапа, Йыгева, Валга? и таких топонимов, как Анапа, Нева, Волга? а Эмайыги и Коломяги?

русские имена собственные Эстонии и их производные содержат в себе очень много интересного для исследования — например как из Tschorna появилось Мустве/Муствеэ?

старыми русскими топонимами занимается аффаикк Пялль

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]saccovanzetti@lj
2006-11-29 18:48 (ссылка)
Пялль еще говорит, по-русски - "Таллинн". Хотя я с ним не согласен. Шизофрения какая-то, Таллин с одним "н" - но тартуский с одним "с". Хотя можно понять, потому как если не ссылаться на словари, то под вопросом окажется не только "тартуский", но и "Таллин". А вот этого бы не хотелось.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chhwe@lj
2006-11-29 19:04 (ссылка)
я придерживаюсь принципа хто як хатит, той так и гаварыт. по опросам нативных спикеров эстонского языка в Tallinn никто, кроме дикторов телевидения, не произносит сверхдолгого n, и говорят tallinas с кратким n; это может служить ПОВОДОМ для того, чтобы писать Таллин; но я никак не могу понять, что же такого УЖАСНОГО, НЕВОЗМОЖНОГО и ПОШАТЫВАЮЩЕГО ОСНОВЫ РУССКОГО ЯЗЫКА содержится в написании Таллинн?

(кстати, Мозилла (неясно, правда, какой компонент её) знает Таллин, но не Таллинн; и не знает Мозиллу, что самое интересное)

да Ревель говорите, и дело с концом; вот по-водски будет Rääveli, не надо изобретать Tallidna или что-нибудь типа того

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-11-29 19:08 (ссылка)
Ужасного ничего. Просто по-русски принято писать "Таллин". Это зафиксировано в существующих словарях. Если редакция нового словаря сочтет возможным ввести в качестве допустимого написание с двойным "н", то мы будем свободно выбирать. Пока же такое написание является просто орфографической ошибкой.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chhwe@lj
2006-11-29 19:32 (ссылка)
в словарях, кстати, заификсировано и Виипури resp Выборг, и Лахтисъ resp Лахти, и Верро, и Феллинъ, и Або, и Маарианхамина

имена собственные, аффаикк, подчиняются нормативаторам-авторам словарей с бóльшим упрямством, чем апеллятивная лексика (и снова: почему транскрипция, но транскрибировать, и абсорбция при абсорбировать)

работал я в словарном кабинете имени Ларина, но так ничего в словарях, видать, и не понял

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-11-29 19:35 (ссылка)
Это в каких словарях они зафиксированы?
Вообще говоря, вопрос "почему" важен, конечно, но ответ на него, который так жаждет получить экономичесский лингвист, ничего не решает.
Потому, что кончается на "у", как слово "Тарту".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chhwe@lj
2006-11-29 19:56 (ссылка)
в имеющихся у меня {финско-русско}-финских словарях разных годов издания Виипури, Лахтисъ и Маарианхамина

Верро (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B9_%D0%A1%D1%82%D0%B5%D1%84%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)

Протоиерей Николай Стефанович Бежаницкий родился 14 декабря 1859 г. в Соонтагской волости Лифляндской губернии в потомственной священнической семье (отец и четверо братьев были священниками Рижской епархии). После окончания Рижской духовной семинарии в 1883 г. Н.С. Бежаницкий женился на дочери священника М.И. Казариновой, был рукоположен во иерея и назначен в Воронейский приход (Варнья). Через два года о. Николай был переведен в Керкау (Кергу) Перновского (Пярнуского) уезда, в 1891 - 1904 гг. служил в Екатерининской церкви в Верро (Выру), в 1904 - 1908 гг. - в Феллине (Вильянди), с 1908 г. до своей мученической кончины был настоятелем эстонского православного прихода Св. Георгия в Юрьеве (Тарту). Сменив за 36 лет своего священства пять приходов, о. Николай всей душой привязывался к месту своего служения, быстро располагая к себе паству, и с большой неохотой уезжал на новый приход (http://www.orthodox.ee/index.php?d=estsvjat/nbezh).

Это, вестимо, не очень словари, но всё же.

Вопрос мой не **ПОЧЕМУ**, а **ОТКУДА** взята эта форма? ИЗ КАКОЙ РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКИ? ИЛИ ПРИДУМАНА СОСТАВИТЕЛЕМ СЛОВАРЯ?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-11-29 19:59 (ссылка)
Это не словарь ни разу.
Вообще проблема передачи всяких -онимов и производных очень занятна, конечно, но выводит нас за пределы лингвистики.

Беда же моего оппонента Львина - в том, что он этого вообще не понимает и хочет изобрести какой-то несущественный велосипед.
Что-то стал я задумываться об их экономических теориях. А ну как и там - через два "с"?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chhwe@lj
2006-11-29 20:11 (ссылка)
была ещё книга под называнием ономастика и норма

здесь это тоже большая проблема из-за наличия двух национальных и трёх региональных языков: как рекомендовать названия на отечественных языках передавать на иностранных языках?

тут, мне кажется, вступает в игру так называемая писцовая этимология (вариант народной этимологии), которая заставляет государственного чиновника (каковым, на мой взгляд, является и составитель словаря) выбирать тот или иной вариант написания того или иного онима или производного

оним, как мне кажется, вполне, кстати, полноправная лексема русского языка и без дефиса перед ним

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-11-29 20:26 (ссылка)
Ну да, проблема не имеет однозначного решения.
Собственно, в связи с "с/сс" я сперва апеллировал просто к языковому чутью, но поскольку оппонент упорствует, то мне остается сложить оружие.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]chhwe@lj
2006-11-29 19:59 (ссылка)
и ещё, как у Вас образуются прилагательные от Эмайыги и Коломяги, например?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-11-29 20:02 (ссылка)
Я их не образую.
Так же, как я не образую будущего времени в первом лице от глагола "победить". Что, согласитесь, гораздо существеннее.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

щец? мёгл!
[info]chhwe@lj
2006-11-29 20:13 (ссылка)
Коломяжский проспект в Санкт-Петербурге существует.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: щец? мёгл!
[info]r_l@lj
2006-11-29 20:16 (ссылка)
Ну вот и прекрасно. Существует же и Арбат, никто не спрашивает: почему и не писать ли его через три "т".
Если исторически глядеть, то традиция паллатализации g в онимах на -мяги, -йыги - очень старая ("Эмовжский" тогда, наверное).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: щец? мёгл!
[info]chhwe@lj
2006-11-29 20:35 (ссылка)
Действительно, эта река по-русски называлась именно Омовжа (со свойственным восточнославянским языкам переходом E в О в анлауте: ср. Елена/Олёна, Есенин/Осень, Helgu/Ольга и т.п.). Отражение первой палатализации в словоизменении поздних заимствований типа Коломяги любят ещё называть словом ретросубституция (потому что иначе было бы что-то вроде Коломжа < Коломежь).

Через три т ничего в русском языке никому не удалось написать :)

Но мой исходный пост был про то, что свойственное эстонскому русскому языку добавление -ский непосредственно к последнему гласному слова приводит к образованию в эстонском русском языке прилагательных типа юрмалаский вместо общеупотребительного юрмальский. (Мозилла опять знает юрмальский и тартуский, но не знает юрмалаский)

Слово тартуский попало в российские русские словари, ипмхо, именно из эстонского русского языка.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: щец? мёгл!
[info]r_l@lj
2006-11-29 20:40 (ссылка)
Да, омовжский, конечно.
Юрмала - склоняемое все же. Неграмотность эстонского русского тут налицо.
А вот с эстонским/угро-финским формантом -ва дело обстоит сложнее. Если выравнивать парадигму, то придется наряду с "эльваский" исторически обреченно выдавать "московаский" ("московасский", по Львину).
Правда, насчет этимологии "Москвы" есть и другие мнения.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: щец? мёгл!
[info]chhwe@lj
2006-11-29 20:56 (ссылка)
В Москве аффаикк ва из ы, которое, в свою очередь из долгого u. Халла-Ахо (наш профессор по старославянскому языку) так прямо и говорил: Москва < Maskū и сравнивал это название с Masku около Турку < слав Търгъ, и Moskuunniemi в Карелии.

А почему Эльва не склоняется? Это, наверное, как раз особенность эстонского русского языка (ведь Юрмала-то склоняется; но об этом эстонские русские не знают, похоже)? А Тойла склоняется?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: щец? мёгл!
[info]r_l@lj
2006-11-29 21:00 (ссылка)
Не думаю, что эстонского русского. В местном разговорном - конечно, склоняются и Эльва, и Пыльва.
Но я бы затруднился с определением их полной принадлежности к I.
Тут, кажется, влияет двусложность vs. трехсложность Юрмалы.
"Ва" из "ы<у долгого" как-то слишком изысканно на фоне вполне продуктивного форманта, связанного с гидронимами, нет?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

отвечу как Маковский
[info]chhwe@lj
2006-11-29 21:19 (ссылка)
А вот на фоне вполне продуктивного форманта, связанного с гидронимами это как раз ипмхо пример наиболее изысканного варианта народной этимологии — филологической этимологии. Развитие ы в ва/овь хорошо наблюдается в востсл апеллятивах типа кровь/бровь (ср белобрысый)/морковь; несомненным кажется позднепротослав этимон *Maskū для Москва; у меня есть и один ударный пример из Инг: Tiensuu назвается также и Тявзино/Teusina в шведско-московском мирном договоре: suu > зы > зва; есть и ещё некоторые примеры из различных онимий.

С другой стороны, формант *joki мог порождать -ля после губных: Удомля < *Antamajoki cf Андома.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: отвечу как Маковский
[info]r_l@lj
2006-11-29 21:22 (ссылка)
Ну, я исходил из пошлой гипотезы, согласно которой гидроним древнее других топонимов. Тогда название реки предшествует названию города. А для названия реки резоннее предположить -ва.
Про кры и любы помню.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]almiro@lj
2006-11-29 18:56 (ссылка)
не могу сдержаться, хоть и не следил за темой.....:)

1. есть такой город - Тартус. ударение на У. в Сирии, чуть северней границы с Ливаном. неплохой город, между прочим.
2. так говорят в Ростове-н.-Д. и окрестностях. устойчивый диалект. все - через Ц.

извиняясь за принижение темы..... (ушел пацтол)

(Ответить)


[info]however@lj
2006-11-29 19:11 (ссылка)
Весело... Мне вот еще нравится, когда изобретают названия для жителей населенных пунктов со сложными названиями. Например, Гусь-хрусталинец и Г.- хрусталинка, уренгоец и уренгойка (или уренгоенка? :))
Кстати, как называются жители Тарту? Тартусец и тартуска или они оба тартуряне? :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-11-29 19:13 (ссылка)
Я стараюсь не думать об этих ужасных вещах!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]flaass@lj
2006-11-30 00:51 (ссылка)
Таруссцы и бордосцы,
Римцы и новгоростцы.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]odie22@lj
2006-11-30 04:09 (ссылка)
тартусцы ( с ударением на а )

Брр..Как-то странно звучит.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]however@lj
2006-11-30 07:38 (ссылка)
Не будьте занудами. А то правда страшно: от этого.
Лучше попытаться определить стихотворный размер фразы "Я стараюсь не думать об этих ужасных вещах."

В качестве подсказки две строки из стихотворения О. Э.М.,: "Золотистого меда струя из бутылки текла, так тягуче и долго, что молвить хозяйка успела..."

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-11-30 07:40 (ссылка)
А чего пытаться-то: Ан5.
Впрочем, если Львин станет спорить с этим, я сдамся.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]however@lj
2006-11-30 07:51 (ссылка)
Я это адресовала комментаторам, которые развивали тему как могут называться жители городов. :)

А вы, понятно, как Братья Кличко, пришли и завалили дичь одним ударом.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]odie22@lj
2006-11-30 09:23 (ссылка)
Ан5 если я не ошибаюсь.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]however@lj
2006-11-30 09:45 (ссылка)
ХитрО. В смысле - пятистопный анапест?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]odie22@lj
2006-11-30 15:35 (ссылка)
Ну да, так нам говорили на первом курсе, Ан это анапест и 5 это пятистопный.

"Я стараюсь не думать об этих ужасных вещах." Ан5 (муж. клаузула)

"Золотистого меда струя из бутылки текла, Ан5 (муж. клаузула)
так тягуче и долго, что молвить хозяйка успела..." Ан5 (жен. кдаузуда)
Довольны?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]however@lj
2006-11-30 16:23 (ссылка)
Довольны?
-------
Да мне все равно - я не экзаменатор, и даже не преподаватель.

Мне поиграть во что-нибудь со словами - нравится.

И, на мой взгляд, не так уж забавно прочитать коммент, идентичный ответу r_l , лежащему в открытом доступе к этому времени уже часа 3, и безо всяких изменений, кроме "если я не ошибаюсь". Смешно, но такие игры я не люблю.

Такая вот клаузула.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vju@lj
2006-11-30 06:45 (ссылка)
Похоже на жест отчаяния.:-)

(Ответить)


[info]primaler@lj
2006-11-30 21:26 (ссылка)
а вот в болгарских русскоязычных газетах (главным, образом, в белоэмигрантских) нередко можно встретить всегда меня забавлявшее «большевишский»

так мило и уютно, прям не могу
сразу представляю себе Крупскую, с ложечки кормящую под сенью векового дуба укутанного в тёплый клетчатый плед Ильича

(Ответить)


[info]primaler@lj
2006-11-30 21:34 (ссылка)
и да, важный вопрос!

где ставится ударение в слове «тартуский»?
я всю жизнь ставил на второй слог и вот только что понял, что это весьма и весьма странно

да, так и есть
вот flaas лимериком своим всячески намекает, что на первый

ужас-ужас
хорошо, что я не околофилолог и не околоэстонец даже
заклевали б!

(Ответить)

Хотя с тех пор многое изменилось
[info]bdbd@lj
2007-01-04 13:26 (ссылка)

(Ответить)