| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Перевод этого чудесного текста мне не нравится. Так лучше, по-моему: Сантьяго де Куба 4 ноября 1940 Г-ну Франклену Рузвильту, Президенту США Мой дарогой друг Рузвильт я не знаю очень английский, но я так знаю чтобы писать тебе. Я люблю слушать радио, и я очень счасливый, потому что я слушал там, что ты будешь президентом на новый (periodo). Мне двеннадцать лет, я мальчик я думал много но не думал, что пишу Президенту Соединенных Штатов. Если тебе нравиться, дай мне десять доларов бумажкой американской зиленой, потаму что никогда такой бумажки зиленой американской я нивидел и мне бы нравилось иметь одну из таких. Мой адрес Sr Fidel Castro Colegio de Dolores Santiago de Cuba Oriente Cuba Я незнаю очень английский, но я знаю очень много испанского и думаю ты не знаешь очень испанского но ты знаешь очень английского потому что ты Американец а я не Американец. (Спасибо тебе большое.) Досвиданье. Твой друг, (Подпись) Fidel Castro Если тебе нужно железо делать твои (via добродетельный пользователь ![]() |
||||||||||||||
![]() |
![]() |