Sun, Aug. 22nd, 2010, 02:12 pm
Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века



Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

Японская реклама начала 20 века

от marinni

</cut>

Sun, Aug. 22nd, 2010, 04:30 am
[info]awarenesssensum@lj

очень любопытно)))спасибо.

Mon, Aug. 23rd, 2010, 06:13 am
[info]_jager_@lj

По просьбе моей знающий яп. и кит. языки человек прокомментировал:
Это реклама не вся на японском, частично – на китайском.
1: (Кит) Шанхайская компания «Дадун наньянь» (Южный табак Великого Востока).
2: (Яп) «Только бог зонтиков разберется в этой куче» (игра слов: «куча» и «зонтик» звучат похоже) [внизу] «Будьте осторожны, не забывайте зонтики!»
3: (Яп) «С 21 августа по 1 сентября Почта Японии выпускает облигации государственного займа в связи с Китайским инцидентом» [Китайский инцидент = японское название «инцидента на мосту Марко Поло» или «инцидента на мосту Лугоуцяо», т.е. инцидента, с которого началась вторая японо-китайская война в 1937 г.]
4: (Яп) «В Маньчжурию!» «С заявками обращайтесь в городские, районные, и поселковые госорганы или…»
5, 6, 7, 8: Реклама скорее всего из Маньчжоуго. Имена компаний и названия товаров по-китайски, а сами товары производства японских компаний.
9: (Яп) [с Мэрилин] «Забытые зонтики: Umbrellas left behind in the subway» «Камера забытых вещей (834)55-77 Рядом с офисом станции метро «Уено».»
10: (Яп) [с Наполеоном] Строгие (как сам Наполеон!) правила пользования сезонными проездными билетами.
11: (Яп) «Мария устала». «Уступайте место матерям с маленькими детьми!»
12: (Яп) «Не забывайте зонтики! Камера забытых вещей...» «Наш коронный номер – это Ваши забытые зонтики»
13: (Яп) «Домашний канкан» «Утро: 7:30-9:30; вечер: 17:00-19:00» [реклама телепередачи?]
14: (Кит) «Косметика Шуанмэйжэнь» [т.е. «Две Красавицы»]
15, 16, 17, 20: (Яп) Реклама японской компании «Осака Сёсэн К.К.» [т.е. «Осакское торговое пароходство»], 60-е гг. Сейчас компания называется Мицуи О.С.К. Лайнз Лимитед (Mitsui O.S.K. Lines Ltd.).
18: (Яп) Реклама японской компании «Чёсэн Юсэн» [Корейское почтовое пароходство]
19: (Яп) Реклама японской компании «Тоё Юсэн» [Тихоокеанское почтовое пароходство]
21: (Кит) Реклама китайской (Маньчжоуго – изображены-то японцы) компании «Дунъян луньчуань» [Тихоокеанское пароходство]
22, 23: (Кит) Реклама японской компании «Ниппон Юсэн» [Японское почтовое пароходство, английское название Japan Mail Steamship Co.] на китайском языке.
24: Реклама табачных изделий на японском языке.

Sun, Aug. 22nd, 2010, 04:42 am
[info]alexey_pl@lj

Чрезвычайно интересно.

Mon, Aug. 23rd, 2010, 06:17 am
[info]_jager_@lj

Это реклама не вся на японском, частично – на китайском. И не вся 20 века - есть постеры после военные и с телевидением.
1: (Кит) Шанхайская компания «Дадун наньянь» (Южный табак Великого Востока).
2: (Яп) «Только бог зонтиков разберется в этой куче» (игра слов: «куча» и «зонтик» звучат похоже) [внизу] «Будьте осторожны, не забывайте зонтики!»
3: (Яп) «С 21 августа по 1 сентября Почта Японии выпускает облигации государственного займа в связи с Китайским инцидентом» [Китайский инцидент = японское название «инцидента на мосту Марко Поло» или «инцидента на мосту Лугоуцяо», т.е. инцидента, с которого началась вторая японо-китайская война в 1937 г.]
4: (Яп) «В Маньчжурию!» «С заявками обращайтесь в городские, районные, и поселковые госорганы или…»
5, 6, 7, 8: Реклама скорее всего из Маньчжоуго. Имена компаний и названия товаров по-китайски, а сами товары производства японских компаний.
9: (Яп) [с Мэрилин] «Забытые зонтики: Umbrellas left behind in the subway» «Камера забытых вещей (834)55-77 Рядом с офисом станции метро «Уено».»
10: (Яп) [с Наполеоном] Строгие (как сам Наполеон!) правила пользования сезонными проездными билетами.
11: (Яп) «Мария устала». «Уступайте место матерям с маленькими детьми!»
12: (Яп) «Не забывайте зонтики! Камера забытых вещей...» «Наш коронный номер – это Ваши забытые зонтики»
13: (Яп) «Домашний канкан» «Утро: 7:30-9:30; вечер: 17:00-19:00» [реклама телепередачи?]
14: (Кит) «Косметика Шуанмэйжэнь» [т.е. «Две Красавицы»]
15, 16, 17, 20: (Яп) Реклама японской компании «Осака Сёсэн К.К.» [т.е. «Осакское торговое пароходство»], 60-е гг. Сейчас компания называется Мицуи О.С.К. Лайнз Лимитед (Mitsui O.S.K. Lines Ltd.).
18: (Яп) Реклама японской компании «Чёсэн Юсэн» [Корейское почтовое пароходство]
19: (Яп) Реклама японской компании «Тоё Юсэн» [Тихоокеанское почтовое пароходство]
21: (Кит) Реклама китайской (Маньчжоуго – изображены-то японцы) компании «Дунъян луньчуань» [Тихоокеанское пароходство]
22, 23: (Кит) Реклама японской компании «Ниппон Юсэн» [Японское пароходство, английское название Japan Mail Steamship Co.] на китайском языке.
24: Реклама табачных изделий на японском языке.

Sun, Aug. 22nd, 2010, 05:54 am
[info]elena_tszian@lj

Спасибо,очень интересно! Особенно удивил японский ПинАп - никогда не предполагала,что японский вообще может существовать)))))

Mon, Aug. 23rd, 2010, 01:12 am
[info]_jager_@lj

Это реклама не вся на японском, частично – на китайском.
1: (Кит) Шанхайская компания «Дадун наньянь» (Южный табак Великого Востока).
2: (Яп) «Только бог зонтиков разберется в этой куче» (игра слов: «куча» и «зонтик» звучат похоже) [внизу] «Будьте осторожны, не забывайте зонтики!»
3: (Яп) «С 21 августа по 1 сентября Почта Японии выпускает облигации государственного займа в связи с Китайским инцидентом» [Китайский инцидент = японское название «инцидента на мосту Марко Поло» или «инцидента на мосту Лугоуцяо», т.е. инцидента, с которого началась вторая японо-китайская война в 1937 г.]
4: (Яп) «В Маньчжурию!» «С заявками обращайтесь в городские, районные, и поселковые госорганы или…»
5, 6, 7, 8: Реклама скорее всего из Маньчжоуго. Имена компаний и названия товаров по-китайски, а сами товары производства японских компаний.
9: (Яп) [с Мэрилин] «Забытые зонтики: Umbrellas left behind in the subway» «Камера забытых вещей (834)55-77 Рядом с офисом станции метро «Уено».»
10: (Яп) [с Наполеоном] Строгие (как сам Наполеон!) правила пользования сезонными проездными билетами.
11: (Яп) «Мария устала». «Уступайте место матерям с маленькими детьми!»
12: (Яп) «Не забывайте зонтики! Камера забытых вещей...» «Наш коронный номер – это Ваши забытые зонтики»
13: (Яп) «Домашний канкан» «Утро: 7:30-9:30; вечер: 17:00-19:00» [реклама телепередачи?]
14: (Кит) «Косметика Шуанмэйжэнь» [т.е. «Две Красавицы»]
15, 16, 17, 20: (Яп) Реклама японской компании «Осака Сёсэн К.К.» [т.е. «Осакское торговое пароходство»], 60-е гг. Сейчас компания называется Мицуи О.С.К. Лайнз Лимитед (Mitsui O.S.K. Lines Ltd.).
18: (Яп) Реклама японской компании «Чёсэн Юсэн» [Корейское почтовое пароходство]
19: (Яп) Реклама японской компании «Тоё Юсэн» [Тихоокеанское почтовое пароходство]
21: (Кит) Реклама китайской (Маньчжоуго – изображены-то японцы) компании «Дунъян луньчуань» [Тихоокеанское пароходство]
22, 23: (Кит) Реклама японской компании «Ниппон Юсэн» [Японское пароходство, английское название Japan Mail Steamship Co.] на китайском языке.
24: Реклама табачных изделий на японском языке.
[3:26:58] Kirill Sereda: Да, в 22, 23: не "Японское пароходство," а "Японское почтовое пароходство"!

Mon, Aug. 23rd, 2010, 02:10 am
[info]elena_tszian@lj

а на картинках 5 и 6 - там написано слово PINUPs, это разве не ПинАп- изображение девушек в игривом и полуобнаженном виде? У меня есть коллекция картинок - http://elena-tszian-.gallery.ru/watch?a=xcM-dDuS, я подумала что это то,но японское. Я не вижу,чтобы они что-то рекламировали))))

Mon, Aug. 23rd, 2010, 02:19 am
[info]_jager_@lj

Это реклама сигарного клуба со стриптизом из Маньчжоу-Го. Потому и англ. текст. Изображены китаянки.

Mon, Aug. 23rd, 2010, 02:25 am
[info]_jager_@lj

или компании производителя сигарет оттуда же - рекламируется китайская художница, рисующая пинап-картины для этой компании? на одной девушка держит сигарету в мундштуке. Из текта не очень яснно.

Mon, Aug. 23rd, 2010, 02:31 am
[info]elena_tszian@lj

ну вот наверное они для рекламы этого клуба или компании использовали картинки ПинАп... Тогда же китайцы-японцы активно подражали образу жизни европейцев,наверняка и этот стиль изображения девушек для рекламы переняли.

Mon, Aug. 23rd, 2010, 02:34 am
[info]_jager_@lj

ну да. только в самой японии вряд ли такое было возможно, там тогда все традиционно (посмотрите на остальную рекламу), а вот в Маньжоу-Го - китайском государстве под протекторатом Японии - вполне:)

Mon, Aug. 23rd, 2010, 02:42 am
[info]elena_tszian@lj

а помните фильм "Последний император" про Пу И? Там много кадров,если не ошибаюсь с Маньчжоу Го - где они развлекаются в европейских платьях под европейскую музыку с кокаином( или опиумом) и всем остальным? там не только Пинап,а наверное порнография цвела пышным цветом))))

Mon, Aug. 23rd, 2010, 02:50 am
[info]_jager_@lj

ну да, это ж китайцы)

Mon, Aug. 23rd, 2010, 02:53 am
[info]elena_tszian@lj

Согласна,разобрались! Японцы получается более целомудренные))))

Mon, Aug. 23rd, 2010, 02:58 am
[info]_jager_@lj

на картинках да)) а вот за ширмой у гейш - "для своих" - вряд ли более целомудренные)

Mon, Aug. 23rd, 2010, 03:13 am
[info]elena_tszian@lj

верно)))

Sun, Aug. 22nd, 2010, 07:16 am
[info]neon_fit@lj

Прелюбопытно.

Mon, Aug. 23rd, 2010, 06:12 am
[info]_jager_@lj: Перевод рекламы

По просьбе моей знающий яп. и кит. языки человек прокомментировал:
Это реклама не вся на японском, частично – на китайском.
1: (Кит) Шанхайская компания «Дадун наньянь» (Южный табак Великого Востока).
2: (Яп) «Только бог зонтиков разберется в этой куче» (игра слов: «куча» и «зонтик» звучат похоже) [внизу] «Будьте осторожны, не забывайте зонтики!»
3: (Яп) «С 21 августа по 1 сентября Почта Японии выпускает облигации государственного займа в связи с Китайским инцидентом» [Китайский инцидент = японское название «инцидента на мосту Марко Поло» или «инцидента на мосту Лугоуцяо», т.е. инцидента, с которого началась вторая японо-китайская война в 1937 г.]
4: (Яп) «В Маньчжурию!» «С заявками обращайтесь в городские, районные, и поселковые госорганы или…»
5, 6, 7, 8: Реклама скорее всего из Маньчжоуго. Имена компаний и названия товаров по-китайски, а сами товары производства японских компаний.
9: (Яп) [с Мэрилин] «Забытые зонтики: Umbrellas left behind in the subway» «Камера забытых вещей (834)55-77 Рядом с офисом станции метро «Уено».»
10: (Яп) [с Наполеоном] Строгие (как сам Наполеон!) правила пользования сезонными проездными билетами.
11: (Яп) «Мария устала». «Уступайте место матерям с маленькими детьми!»
12: (Яп) «Не забывайте зонтики! Камера забытых вещей...» «Наш коронный номер – это Ваши забытые зонтики»
13: (Яп) «Домашний канкан» «Утро: 7:30-9:30; вечер: 17:00-19:00» [реклама телепередачи?]
14: (Кит) «Косметика Шуанмэйжэнь» [т.е. «Две Красавицы»]
15, 16, 17, 20: (Яп) Реклама японской компании «Осака Сёсэн К.К.» [т.е. «Осакское торговое пароходство»], 60-е гг. Сейчас компания называется Мицуи О.С.К. Лайнз Лимитед (Mitsui O.S.K. Lines Ltd.).
18: (Яп) Реклама японской компании «Чёсэн Юсэн» [Корейское почтовое пароходство]
19: (Яп) Реклама японской компании «Тоё Юсэн» [Тихоокеанское почтовое пароходство]
21: (Кит) Реклама китайской (Маньчжоуго – изображены-то японцы) компании «Дунъян луньчуань» [Тихоокеанское пароходство]
22, 23: (Кит) Реклама японской компании «Ниппон Юсэн» [Японское почтовое пароходство, английское название Japan Mail Steamship Co.] на китайском языке.
24: Реклама табачных изделий на японском языке.

Mon, Aug. 23rd, 2010, 08:29 am
[info]alexey_pl@lj: Re: Перевод рекламы

Спасибо

Mon, Aug. 23rd, 2010, 03:51 pm
[info]neon_fit@lj: Re: Перевод рекламы

Благодарю.

Mon, Aug. 23rd, 2010, 01:08 am
[info]_jager_@lj: Перевод рекламы

По просьбе моей знающий яп. и кит. языки человек прокомментировал:
Это реклама не вся на японском, частично – на китайском.
1: (Кит) Шанхайская компания «Дадун наньянь» (Южный табак Великого Востока).
2: (Яп) «Только бог зонтиков разберется в этой куче» (игра слов: «куча» и «зонтик» звучат похоже) [внизу] «Будьте осторожны, не забывайте зонтики!»
3: (Яп) «С 21 августа по 1 сентября Почта Японии выпускает облигации государственного займа в связи с Китайским инцидентом» [Китайский инцидент = японское название «инцидента на мосту Марко Поло» или «инцидента на мосту Лугоуцяо», т.е. инцидента, с которого началась вторая японо-китайская война в 1937 г.]
4: (Яп) «В Маньчжурию!» «С заявками обращайтесь в городские, районные, и поселковые госорганы или…»
5, 6, 7, 8: Реклама скорее всего из Маньчжоуго. Имена компаний и названия товаров по-китайски, а сами товары производства японских компаний.
9: (Яп) [с Мэрилин] «Забытые зонтики: Umbrellas left behind in the subway» «Камера забытых вещей (834)55-77 Рядом с офисом станции метро «Уено».»
10: (Яп) [с Наполеоном] Строгие (как сам Наполеон!) правила пользования сезонными проездными билетами.
11: (Яп) «Мария устала». «Уступайте место матерям с маленькими детьми!»
12: (Яп) «Не забывайте зонтики! Камера забытых вещей...» «Наш коронный номер – это Ваши забытые зонтики»
13: (Яп) «Домашний канкан» «Утро: 7:30-9:30; вечер: 17:00-19:00» [реклама телепередачи?]
14: (Кит) «Косметика Шуанмэйжэнь» [т.е. «Две Красавицы»]
15, 16, 17, 20: (Яп) Реклама японской компании «Осака Сёсэн К.К.» [т.е. «Осакское торговое пароходство»], 60-е гг. Сейчас компания называется Мицуи О.С.К. Лайнз Лимитед (Mitsui O.S.K. Lines Ltd.).
18: (Яп) Реклама японской компании «Чёсэн Юсэн» [Корейское почтовое пароходство]
19: (Яп) Реклама японской компании «Тоё Юсэн» [Тихоокеанское почтовое пароходство]
21: (Кит) Реклама китайской (Маньчжоуго – изображены-то японцы) компании «Дунъян луньчуань» [Тихоокеанское пароходство]
22, 23: (Кит) Реклама японской компании «Ниппон Юсэн» [Японское почтовое пароходство, английское название Japan Mail Steamship Co.] на китайском языке.
24: Реклама табачных изделий на японском языке.

Mon, Aug. 23rd, 2010, 02:11 am
[info]_jager_@lj

Так что с учетом перевода, слова "здоровье и земледелие" скорее неуместны)) Скорее уж морские перевозки, табак и косметика)

Mon, Aug. 23rd, 2010, 06:19 am
[info]ex_elsa777@lj

А чего они так о зонтиках беспокоятся? ))) Что за идея фикс - граждане, будьте осторожны, не забывайте зонтики? )))