Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет temmokan ([info]temmokan)
@ 2009-11-02 16:53:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение: calm
Музыка:Genesis - I Can't Dance

Игры прекрасного разума
Фантазия, конечно, безгранична, но иной раз и она буксует. Нужна помощь, коллеги.

Не растекаясь мысью по древу. В цикле «Νουσ» («нус», по-гречески «разум»), в который входят, например, повести Пламя заката и Муза киберпанка, есть основная, стержневая, так сказать, трилогия, под тем же именем, «Разум». Три её части:

1. Ευνοια, «Эунойя» — «Хороший разум, [исполненный] прекрасных мыслей».
2. Παρανοια, «Паранойя» — «Безумие».
3. Μετανοια, «Метанойя» — «Раскаяние».

Всё нормально, за исключением того, что первую часть также хочется назвать одним словом, максимально точно выражающим греческое название. «Благомыслие»? «Благоразумие»?

Буду крайне признателен даже за намёк на самое удачное слово.



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]temmokan@lj
2009-11-02 10:46 (ссылка)
Да ну, не так всё плохо. "Доброта" тоже вариант, потому что,в итоге, всё решает именно она. Но чуть-чуть не то, что имелось в виду.

Может, попросту "Благоразумия" будет достаточно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]snowman_fedya@lj
2009-11-02 13:23 (ссылка)
у "благоразумия" есть некоторый минус: это слово воспринимается с пассивным оттенком, в то время как у исходного греческого термина такого оттенка нет.

впрочем, разница тут ещё меньше, нежели между "метанойей" и "раскаянием" :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]temmokan@lj
2009-11-02 14:14 (ссылка)
Что поделать! Разные языки, разные культуры. Метанойя - перемена мыслей - также не есть буквально раскаяние, скорее это сознательное изменение отношения к чему-то вообще.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]snowman_fedya@lj
2009-11-02 14:42 (ссылка)
ну и не "перемена мыслей", а "возвышение в мыслях", если уж точнее.

адекватного русский язык не успел выработать в своей культуре. вплоть до настоящего времени...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]temmokan@lj
2009-11-02 14:58 (ссылка)
Открываю словарь Вейсмана (репринт издания 1899 года) и смотрю:

μετανοι&alpha, η - перемена мыслей, раскаяние.

Где взять ссылку на "возвышение"? Мета- = по ту сторону. Движение по ту сторону [привычных] мыслей - перемена мыслей.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]snowman_fedya@lj
2009-11-03 05:17 (ссылка)
"мета" -- сверх, над. "метаидея" -- не "идея по ту сторону", а "над-идея", "сверх-идея", "метанация" -- "сверх-нация", явление более высокого порядка.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]temmokan@lj
2009-11-03 07:20 (ссылка)
Вот здесь не соглашусь. Пример: "Метафизика" - то, что за "Физикой", т.е., книги, которые Аристотель расположил за книгами, озаглавленными "Физика".

Нет тут непременного "над", а именно "по ту сторону, за".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]snowman_fedya@lj
2009-11-03 07:47 (ссылка)
тут просто разница в понятиях "за", "по ту сторону". в русском языке "та сторона" примерно эквивалентна "этой", "за" -- всего лишь продолжение пути. нет качественного порога. однако "метафизика" не есть "ещё одна физика", "физика с другой стороны", "метаидея" не есть "идея за прошлой идеей". это именно качественное развитие, превосходящее, а в русском языке это как раз характеризуется словами "над", "сверх".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]temmokan@lj
2009-11-03 08:11 (ссылка)
Есть один тонкий момент: речь о конкретных словах, которые имели тогда, тысячи лет назад, уже сложившиеся значения.

Согласен, что в современном русском языке "мета" означает качественный переход (сам использую "метаразум" таким же образом), но по отношению конкретно к "метанойе" речь скорее о перемене образа мышления, а "раскаяние" - устойчивое, сложившееся значение. Так же как "паранойя" означало всеголишь безумие, состояние, когда разум отделён от человека.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2009-11-03 10:29 (ссылка)
Вспомним еще слово "метафора" - ПЕРЕ-нос одних свойств (напр., огня) на другое (напр., на чувство => "горячо любить", "жгучая страсть").
Это именно ЗА, ЧЕРЕЗ "буквализм", значения "над" нет и близко.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]temmokan@lj
2009-11-04 21:08 (ссылка)
В точку. Предлоги/приставки "над" и "через", "свыше" и т.д. другие.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]leha_sparrow@lj
2009-11-03 12:05 (ссылка)
перемена мыслей - разве не осознание?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]temmokan@lj
2009-11-04 21:09 (ссылка)
Осознание. Понимание. Прощение. Раскаяние. Вариантов очень много.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -