Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Misha Verbitsky ([info]tiphareth)
@ 2022-04-11 18:16:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение: sick
Музыка:Georg Friedrich Handel (1685-1759): 6 Violinsonaten, Op. 1
Entry tags:anti-russia, fascism, putin

"РеZня в Буче - Можем поVторить!"
Майки и веселые картинки с изображением
украинцев в виде свиней, и русских с ножами
https://twitter.com/xenasolo/status/1513437939287695361
особенно популярна майка "РеZня в Буче - Можем поVторить".



Русские такие русские.

Думаю, со временем оно будет дико популярно среди
контркультурщиков, примерно как сейчас карикатуры
из нацистской Германии



Но еврейская карикатура все-таки лучше, чисто эстетически.
Лузеры и придурки, даже насрать толком не могут.

Заняли второе место на конкурсе мудаков.

-- А почему второе-то?

-- Потому что мудаки!

Привет



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


(Анонимно)
2022-04-16 15:32 (ссылка)
А Берроуз?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kaledin
2022-04-17 19:12 (ссылка)
Великий человек вообще.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2022-04-18 21:30 (ссылка)
Прямо всё можно читать у него, залпом?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kaledin
2022-04-19 09:30 (ссылка)
Оно местами совсем нечитаемо. Я бы сказал, Naked Lunch и Cities of the Red Night, дальше как пойдет.

Но только по-английски конечно. В переводе не надо даже начинать.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2022-04-19 16:42 (ссылка)
Переводил на руссиш практически всё берроузовское вроде бы Кормильцев. Не знаю насколько качественные переводы, но помню что оранжевая обложка с вынесенным спереди "Пидор" в книжных доставляла.
А вообще, чтобы переводить Берроуза надо быть конгениальным ему писателем. Хотя многое там вообще не подлежит переводу.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kaledin
2022-04-20 15:22 (ссылка)
Я бы сказал, не многое, а все. Проще язык выучить.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -