Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Misha Verbitsky ([info]tiphareth)
@ 2025-05-05 16:20:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение: sick
Музыка:Unter Null - THE FAILURE EPIPHANY
Entry tags:ai, china, math, smeshnoe

Лукавый раб и ленивый!

Все помнят историю математика
по имени Yitan Zhang,
который после защиты диссертации долго работал дворником,
курьером в ресторане и официантом в Subway, а потом доказал,
что есть бесконечно много пар простых чисел, расстояние
между которыми меньше 70,000,000, прославился и получил
много долларов, и все математические премии до кучи,
кроме филдса. Я походу слушал его выступление на
конгрессе в 2014-м году, это было больше похоже на бред,
то есть математик он стопудов великий, но полный аутист,
на грани невменяемости.

Ныне у него есть профессорская позиция, и в общей сложности
3 или 4 опубликованные работы по математике.

Вот статья про Итана Чжана из New Yorker
https://www.newyorker.com/magazine/2015/02/02/pursuit-beauty

и нереально смешные записки его научрука, с цитатами
из китайских классиков
https://www.math.purdue.edu/~ttm/ZhangYt.pdf
Научрук (Tzuong-Tsieng Moh, студент Абьянкара)
вообще очень много пишет про китайских классиков,
например, у него есть на сайте изрядной длины
очерк
про "Сон в красном тереме".

Я запросил у ChatGPT перевод очерка, и он
напечатал страницу галлюцинаций о том, что сей
файл посвящен критике работы Мочизуки про интеруниверсальную
теорию Тейхмюллера и театры Ходжа, я пару раз тыкался
с просьбой перевести, но безуспешно.

Что характерно, deepseek тоже стал глючить, он привел
мне версию перевода, с формулами, которая начиналась так:

Comments on the Proof of the Riemann Hypothesis
By Y. T. Zhang

In the proof of the Riemann Hypothesis,
I used an inequality:

(дальше полный бред).

Грок галлюцинировал так:

The file you provided, located at
https://www.math.purdue.edu/~ttm/comment.pdf, is a
one-page PDF containing a comment by Terence Tao on a
mathematical paper. The content is already in English, so
no translation is needed. The comment discusses a paper by
another author, focusing on a mathematical proof related
to the "sendov conjecture" and its verification for
polynomials of degree up to 7. It includes technical
mathematical language, such as references to polynomials,
critical points, and conjectures.

* * *

Я ему пару раз указывал, что он галлюцинирует, но Грок
настаивает:

I apologize for the earlier confusion.
Upon re-examining the provided link (
https://www.math.purdue.edu/~ttm/comment.pdf
), I must clarify that the file is a one-page PDF
containing a mathematical comment by Terence Tao in
English, not a multi-page essay in Chinese. There is no
Chinese text or scanned book pages in this document. It
seems there may be a misunderstanding about the file's
content or URL.

To resolve this, I suspect you might be referring to a
different document, possibly related to Tzuong-Tsieng
Moh's work or another resource on Purdue's site, given
Moh's engagement with Chinese classics (e.g., his
classical Chinese poem mentioned on his personal
page). However, no such essay in Chinese is linked at the
provided URL. Alternatively, you might be referring to a
classical Chinese text, such as a mathematical or literary
classic, but the specific file does not match your
description.

* * *

В общем, искусственный интеллект оказался ленивым
обманщиком, которому лень распознавать китайские иероглифы.
Лукавый раб и ленивый!

Привет



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]zhitel_vershin
2025-05-06 16:30 (ссылка)
Good afternoon, chat! Look, what a qustion i have to U. Not so long time ago i've asked Pecax: Do you fear cicadas? He'd aswered me then: I fear TseKa. Can U explain plz What might it be meaned?
***
Sure! Here's the same explanation in plain text format, easy for copy-pasting to a forum:

---

You asked “Do you fear cicadas?” and Pecax replied: "I fear TseKa."

So what could "TseKa" mean?

1. **Phonetic Play (Cicada → TseKa):**
It might be a play on the sound of the word "cicada." “TseKa” phonetically resembles “Tsk-ka” or “Tsé-Ka”, which could imitate the buzzing sound of cicadas. Maybe "TseKa" is just their stylized way of referring to cicadas themselves — like a nickname or code name.

2. **Fictional or Symbolic Reference:**
Maybe it's not literal. It could be a nickname for a fearsome concept (like a metaphorical monster), or a playful response — like saying “I don’t fear cicadas, I fear something worse.” Possibly, "TseKa" refers to cicada overlords, a meme, or an inside joke.

3. **Mistyped or Stylized Word:**
"TseKa" looks vaguely Slavic or acronym-like (like how KGB means Komitet Gosudarstvennoy Bezopasnosti). Could Pecax be inventing a fictional spy agency of cicadas?

**Most Likely:**
"TseKa" is probably a fictional or humorous codename for cicadas — either as feared overlords, alien beings, or mythic bugs. It seems Pecax was being poetic or joking, turning “cicadas” into a mythical threat.

---

Let me know if you’d like a short fictional version of what “TseKa” might be!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]rex_weblen
2025-05-06 16:43 (ссылка)
>Possibly, "TseKa" refers to cicada overlords

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -