Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Misha Verbitsky ([info]tiphareth)
@ 2025-05-30 08:06:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение: sick
Музыка:ЖИВОЙ КОНЦЕРТ: АГНИЯР ПоДоРоЖнЫй в Новосибирске 27.11.2012г.
Entry tags:math, nauka, smeshnoe

Суверенная математика
Если кого-то интересовали выборы в академию, то вот:

Состоялись выборы в Российскую академию наук.
По Отделению
математических наук избраны в академики РАН
А. И. Аптекарев, С. И. Безродных и И. А. Панин.

Избраны в члены-корреспонденты РАН А. А. Белеванцев,
А. В. Гасников, С. О. Горчинский, А. А. Давыдов,
Д. Н. Запорожец, М. А. Королев, М. М. Лаврентьев,
Е. Б. Савенков и М. А. Шамолин.

Список кандидатов тут:
http://verbit.ru/misc/Vybory-RAN-2025/

Мне особенно нравится Белеванцев А. А.,
про которого Mathscinet сообщает, что у него
5 публикаций и 0 ссылок на эти публикации; впрочем,
Безродных С. И. с 52 публикациями и 108 ссылками
тоже где-то там. Суверенная математика! Не осуждаю
ни разу, там пол-академии таких же.

Привет



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]tiphareth
2025-05-30 20:44 (ссылка)
Как будто Пушкин не жид

Из воспоминаний П.В. Дыдицкой (по записи Л.С. Мацеевича):

«Пушкин был ещё совсем молод. Был он не то что чёрный, а так, смуглый, загоревший. Был добрый, хороших правил, а только шалун. Я, бывало, говорю ему: «Вы настоящее дитя!» А он меня называл розою в шиповнике. Бывало говорю ему: «Вы будете ревнивы». А он: «Нет, нет! никогда!» Говорит нам, бывало, стихи экспромтом. Бывало, Пушкин часто гулял в городском саду. Но всякий раз он переодевался в разные костюмы. Вот уж смотришь, – Пушкин серб или молдаван, а одежду ему давали знакомые дамы. Молдаваны тогда рясы носили. В другой раз смотришь – уже Пушкин турок, уже Пушкин жид, так и разговаривает, как жид. А когда же гуляет в обыкновенном виде, в шинели, то уж непременно одна пола на плече, а другая тянется по земле. Это он называл: по-генеральски.

«Жидовскому» языку Пушкин мог выучиться в лицее. Иврит был родным языком первого директора лицея Малиновского Василия Фёдоровича (1765-1814); на русском говорил он, запинаясь, переводил Тору на русский язык, перед смертью бредил на «непонятном языке».* Хотя в биографических очерках о Малиновском ударение делается на то, что его дед и отец были московскими священниками, но это полуправда. Его корни уходят в караимское прошлое. В конце 11 века литовский князь Витольд переселил часть крымских евреев в Троки (Виленская губерния). В конце 15 века трокские евреи послали своих представителей в Константинополь для обучения в еврейских школах. Фамилия Малиновский была среди них. Юный Пушкин дружил с сыном Василия Малиновского, был вхож в его семью, и там мог, если не выучить, то, по крайней мере, позаимствовать язык Библии, а память у него была абсолютной. Умирая, Пушкин произнёс: «Как жаль, что нет теперь здесь ни Пущина, ни Малиновского». Древние языки лицеистам преподавал Николай Фёдорович Кошанский, правильно, Кашан(ский) - по имени персидских евреев, выходцев из города Кашаны. Иврит должен был входить в образовательную программу лицеистов даже потому, что без иврита невозможно глубоко изучить русский. Кошанский «употребил все средства, чтобы ознакомить его (Пушкина), как можно лучше с теориею языка отечественного и с классическою словесностью древних».
Анненков, упоминая ведущих преподавателей лицея: Н. А. Кошанского, А. П. Куницына, Л. И. Карцева, И. К. Кайданова, А. И. Галич …, пишет, что «ни за ними, ни около них мы не видим, в 1811 году, ни одного русского имени, которое бы имело более прав на звание образцового преподавателя».

Пушкин в ермолке, живущий в еврейской хате, говорящий на языке иврит, провозглашающий верность израильскому платью, любящий еврейских женщин. Мог ли такой человек не зайти в синагогу и не встретиться с раввином, одним из самых образованных людей Кишинёва? Не думаю, что найдётся логически мыслящий человек, отрицающий такую возможность. «Сказка о царе Салтане», привезённая из Крыма, была переведена с иврита и законспектирована на русском в Кишинёве. Салтан – Шелтон, в переводе на русский с иврита – правитель; Гвидон – Гидон – один из судей Израиля. В Феодосии Пушкин и Раевский остановились у автора многих книг по археологии города, бывшего градоначальника Семёна Михайловича Броневского, «человека почтенного по непорочной службе и бедности». Имена этого человека говорят сами за себя. Город Феодосия в прошлом назывался Кафа (по Пушкину – Кефа). Он славился еврейским базаром и одним из древнейших еврейских храмов России - старинной синагогой начала 10-го века, надписями на иврите на стенах её…. Вокруг сказителей на базаре толпился, слушая, люд. Как Пушкин распознал и оценил содержание сказки о царе Салтане, а затем купил, к нам не дошло. Остаётся предполагать, что поэт не был профаном в иврите.

Всё, что окружало Пушкина, дышало «еврейским духом».


В Кишинёве существовал еврейский театр - «актёрская труппа под управлением Давида Гензеля». В субботу, 6-го ноября 1820 года, Пушкин в театре познакомился с В. П. Горчаковым, оставившем много воспоминаний о Пушкине и Кишинёве: «Услужливый фактор Мошка, принёсший мне афишку на первое представление, в котором объявлялось, что будут представлены никогда не виданные штуки, рассказывал, между прочим, о театральном зале, как о чём-то волшебном. Ай-ай, ай какая та зала, ваше сиятельство, - говорил фактор… Восхваляемая зала казалась великолепной. Треть залы занимали оркестр и сцена; плафон темнел в каких-то кабалистических знаках», другими словами, в надписях на иврите. Размещался театр в доме Тудора Крупенского, брата вице-губернатора Крупенского Матвея (пр. авт.: Божий человек), и Пушкин был частый посетитель, потому что «предпочитал всему беседу с людьми, его понимающими».

Пушкин влюбился в красавицу цыганку Шикора. Шикор(а) на иврите - – пьяница, наверное, отец. Не цыганкой она была, а еврейкой-красавицей. В бильярдной Голды Пушкин услышал молдавскую песню «Чёрная шаль»; в бильярде кофейной Фукса он подрался с полковником Ф. Орловым; о еврейке, которую часто упоминал Пушкин, его друг Данзас говорил, что эта должна быть дочь одной из двух жидовок, хозяек трактира, одну звали Гольда, вторую – Исаевна.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2025-06-01 03:39 (ссылка)
по творчеству заметно что жид,
то есть наглая бездарность, все укравшая у английских и французских романтиков

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2025-06-01 10:35 (ссылка)
и у еврейских сказителей

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -