Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2008-09-11 20:00:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Четверговый опрос
[Ошибка: опрос #1257893 не найден]


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]sheser@lj
2008-09-13 02:26 (ссылка)
ну, да, наверно, и ле гуин пишет в оринигале коряво, об ангилийский язык спотыкаясь, это переводчик её стиль исправил по ходу. вы хоть видели перевод, про который я говорю? его читать невозможно. а ещё, если не сложно, процитируйет оринигал - где там рябина. буду счастлива переубедитсья.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]saaska@lj
2008-09-15 11:10 (ссылка)
И в мыслях не было защищать переводчика. За перевод ничего не скажу, но оригинал читал. Хотите цитат вы? их есть у меня:

==THE FARTHEST SHORE:
Chapter 1: The Rowan Tree...
“If the rowan's roots are shallow, it bears no crown.” At this Arren looked up startled, for his true name, Lebannen, meant the rowan tree.

==THE OTHER WIND:
There were a thousand lays and ballads about the son of Morred, the prince who rode the dragon back from death to the shores of day, the hero of Sorra, wielder of the Sword of Serriadh, the Rowan Tree, the Tall Ash of Enlad, the well-loved king who ruled in the Sign of Peace.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

что стоишь, качаясь, тонкая рябина?
[info]sheser@lj
2008-09-16 04:01 (ссылка)
ничего себе. вот так основы и крушатся.

тогда ещё интереснее казус: переведено правильно, а читать невозможно.

а в неправильном переводе Аррен хотя бы не приобретает черт женственности, свойственных нашему восприятию слова "рябина". вы, кстати, не в курсе, какой образ соотвествует этому дереву в англоязычной традиции? Ле Гуин случайно не выбирает, но это могло не совпадать с нашими реалиями.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -