Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2008-10-26 21:06:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Euronews аллитерирует
В сейм прошли семь из семнадцати партий
(речь о парламентских выборах в Литве)


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]vadim_i_z@lj
2008-10-27 04:33 (ссылка)
Никогда не слышал! В моей версии купаться в море шли исключительно негритята; сюжет романа Агаты Кристи базируется ведь на той же песенке.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_p@lj
2008-10-27 04:43 (ссылка)
Конечно, но, видимо, в разных странах/культурах бытовали разные варианты. Маловероятно, чтобы версия про негритят (или индейцев) прочно закрепилась в России, поросята нам как-то ближе. Возможно, она распространилась уже опосредованно через книгу.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-10-27 04:48 (ссылка)
Когда в 1977 году на физфаке мы сочиняли гимн нашей группы "Двенадцать теоретиков рассчитывают поле, двенадцать теоретиков квантуют на просторе" книгу эту мы не знали, фильма еще не было. И никаких поросят, только негритята! Вариант с поросятами я впервые увидел в Вашем посте.
Вот ведь как интересно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_p@lj
2008-10-27 05:40 (ссылка)
Ну, вы и ваши друзья книгу могли и не знать, но стишок мог распространиться через тех, кто знал. Хотя... Интересно бы узнать, когда эту книгу у нас перевели. В советское-то время информация о западных детективах, которых было не так чтобы завались, быстро становилась почти всеобщей. Так что, может, тогда она ещё и не была переведена и издана у нас.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-10-27 05:52 (ссылка)
Я услышал стишок в раннем детстве от отца, который этот роман точно не читал.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_p@lj
2008-10-27 04:45 (ссылка)
А в известной вам версии они гибли однотипно или, как в книге, каждый по индивидуальной схеме? Поросята-то в моём варианте банально тонули один за другим.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-10-27 04:50 (ссылка)
Однотипно.
Человеческий вариант как-то логичнее: зачем "рубить гроб" поросенку?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_p@lj
2008-10-27 05:44 (ссылка)
Я привык к формулировке "купили гроб" - видимо, ошибочное переосмысление, но так даже смешнее. ) Реальным поросятам, очевидно, гроб незачем, но это ж поросята сказочные. :) Воможно, повлияла сказка "Три поросёнка".
Вспоминаю, кстати, что услышал этот вариант даже не от сверстников, а от отца. Стало быть, в 1950-1960-х, на которые пришлось его детство, "поросячий" вариант уже (ещё?) был.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-10-27 05:53 (ссылка)
Ну вот. А я только написал про своего отца, детство которого пришлось на двадцатые годы :-)

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -