|
| |||
|
|
Прощание Славянки – 7: Полиглоты, моноглоты и остроумие [1],[2],[3],[4],[5],[6],[7],[8][9],[10],[11],[12] Остроумие – редкий дар, люди ценят его высоко и готовы платить приличные деньги, чтобы посмеяться. Хорошая комедия одна на тысячу драм и сотню трагедий. Обычное смешное – одноразово, но выдающимися образцами, как «Женитьба Фигаро» или «Мёртвые души» можно наслаждаться многократно. И от возраста зависит, старший возраст трудно рассмешить, все анекдоты слышаны. Детишки, меж тем, способны смотреть похождения Тома и Джерри многократно. К слову, звери, братья наши меньшие, тоже любят смешное. Так, крысы хихикают большую часть жизни. Смех у зверей сопровождает понарошечные, игровые, несерьезные, безопасные эпизоды и игры, в том числе половые. Строго говоря, свиньи не хрюкают, а хихикают. На первый взгляд, особую разновидность смешного (и патетического) составляют профессиональный юмор (и пафос) Это та область, где чужакам делать нечего, даже талантливым. «Гимн шахтёров» Высоцкого вызывает у тружеников забоя раздражение, слова кажутся им неуместным. С профессиональным юмором ещё хуже, посторонним он и вовсе не понятен. Например, некое время назад студентам для опытов были предложены следующие как бы Новости вкратце: 1) Два часа назад наши учёные скрестили персик и кактус. Теперь и хочется и колется. 2) На днях группа любителей острых ощущений искусала дикобраза Васю в московском зоопарке. Укушенный чувствует себя хорошо. 3) В дельте Амазонки обнаружена эпсилон больше нуля. 4) Наконец-то открыты лучи смерти. Опытная установка убивает мышь мощным ударом парового молота. 5) Наша медицина лечит от всего, от чего было, есть, будет и не будет никогда. От «чего не будет никогда» хорошо помогает ртуть. 6) Сенатская подкомиссия установила, что в президента Кеннеди стрелял трёхрукий маньяк-одиночка. и такой отрывок от доклада:: 7) «Поскольку всё гениально просто, я начал с самого простого – с умножение два на два. Классическая теория оказалась здесь в тупике, столкнулась с так называемым крестично-точечным дуализмом. А именно, умножение крестиком приводит к тем же результатам, что и умножение точкой. Квантовая теория легко решила эту проблему, постулируя, что двойка – это оператор». Смеялись над (7), (3), (4); над остальным смеялись вежливо. Суть смешного в том, что англичане называют «frame a picture» - вставить картину в новую раму или вставить новую картину в старую раму. Остроумный человек как бы новичок со свежим взглядом, но только как бы. На самом деле, он один из нас. Он понимает, как должно быть на самом деле, но в данный момент ему захотелось поиграть, подурачиться. Смешные слова и жесты его безопасны, понарошечны. Та же шутка, но сказанная врагом, воспринимается, как «неуместная», как оскорбление, кривляние. Когда господин Хазанов стал большим председателем и борцом с, его сатира перестала смешить многих, а сам он для этих многих превратился в посмешище, в ловкого жирного функционера в трениках, с напыщенным видом повторяющего чужие шутки. Это изменение произошло внутри самого господина Хазанова, когда он спохватился, было поздно. Для людей, которые хорошо понимают украинский язык, наслажденье «дрюком пропэртым» недоступно. Но, до того как они начали изучать украинский, они тоже смеялись. Такой простой приём работает и внутри одного языка. Пристойные примеры - «Гуртовщики мыши», «FAQ как сварить яйцо в микроволновке» и «EuroEnglish» Марка Твена, непристойных примеров больше. Я прекрасно помню, какой восторг вызвали у меня «Гуртовщики мыши» и считаю ту ситуацию полным аналогом смеха над некими украинскими текстами. Здесь важны 4 вещи 1) Читатель прекрасно понимает, о чём шла речь в исходном тексте на языке оригинала. 2) Исходный текст был слишком серьезный и пафосный, с перебором, напрашивающийся на пародию. В случае с текстами на украинском языке, это либо классические «высокие трагедии», Гамлет и.д., патетические и театральные, либо пафосная надоевшая реклама какой-нибудь чепухи. Покупайте мыло, три куска на рыло. Привыкайте к роскоши.. В случае с «Гуртовщиком мыши», изначально имела место вполне серьезная и чрезвычайно подробная инструкция по эксплуатации компьютерной мыши, устройства более простого, чем апельсин. 3) Читатель понимает, но не использует и впервые слышит в таком контексте слова смешного текста. Если бы я не знал, кто такой гуртовщик и что такое драйвер, было бы не смешно. 4) Текст, который вызывает смех, не нужен для дела. Читатель сам не пишет таких текстов на языке оригинала, вникает в его напыщенность, потенциальную пародийность. У читателя есть чувство юмора. Злоба или равнодушие возникают, когда нарушается хотя бы один из подпунктов перечисленных выше правил. Например, экономика – это замаскированный математический анализ. Когда меня однажды попросили помочь решить несколько задач по экономике, через некое время у меня накопилась злоба. Экономика использует собственную терминологию как для понятий, так и для законов и правил. Я уже и матан плохо помнил, учебника у меня не было, время поджимало. Неудивительно, что возникло раздражение на невинную учебную формулировку: «Используя закон Буша-Чейни, найти денежную долларовую массу. Даны объём рынка нефтяных фьючерсов V и давление на доллар Р, вызванное негативными новостями по рынку труда в США. Цену нефти в 76 долларов/баррель считать нормальной». Пришлось, ругаясь искать в сети учебник по экономике, чтобы узнать, как же называется закон Буша-Чейни на обычном языке. Спустя некоторое время, однако, я пришёл к выводу, что подобная перелицовка не только уместна, но и в каком-то смысле обязательна. Я понял, что физиков-экспериментаторов должны учить математике и теоретической физике физики-экспериментаторы. Если нет ни одного действующего экспериментатора, который способен изложить студентам курс теории функций Грина, значит, этот курс не нужен. На первом этапе можно попробовать понизить градус на единичку: теоретическую физику должны читать экспериментаторы, а математику физики-теоретики. Тоже относится к преподаванию химии, биологии и других ремёсел человеческих. Исключение составляют будущие литературные критики, которых нужно душить прямо в колыбельках. Злоба или равнодушие возникают, например, и когда: 1) Читатель не понимает, о чём шла речь в исходном тексте на языке оригинала. 2) Исходный текст читатель воспринимает, как нейтральный или действительно серьезный. Пафос кажется читателю уместным. 3) Читатель не просто понимает, но многократно встречал или даже активно использует слова смешного нам текста. Гуртовщикам о мышах не смешно. 4) У читателя нет чувства юмора и нет даже чувства, что у него нет чувства юмора. 5) Читатель враждебно относится к украинцам, компьютерной технике и т.д. Простой ответ: Пафос и юмор – две стороны одной медали. Они понятны своим и только им. Любой пафос и юмор в каком-то смысле профессиональные: чужие здесь не ходят, их шутки оскорбляют, а пафос смешон. Следствие 1. Когда человек смеётся над текстом на украинском языке, он одновременно смеётся и над знакомым ему исходным пафосным текстом. Следствие 2. Знание нескольких языков: русского, украаинского, языка тела или языка теоретической химии, русского-женского, необходимо для остроумия. У одесситов есть к тому же и традиция. Нетривиальный пример к следствию 1. «Энеида» Котляревского изначально создавалась для смеху, как пародийный перевод с патетического древнегреческого на стилизовано-простодушный украинский. Для хорошо знакомых с греческим оригиналом выпускников гимназий было очень смешно. Сами не подозревая, они смеялись не только над «парубком моторным», но и над собой, греками, третьим Римом, панславянской идеей, чванством Кулибина и многим другим. Это и был славянский протестантизм в действии. Нам, выпускникам обычных государственных школ, это всё недоступно, гром ударов нас пугает. |
|||||||||||||