Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет clement ([info]clement)
@ 2005-04-06 08:54:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Пытался вчера в первый раз жизни прочитать научную статью на русском языке. Какой чудовищно, невероятно суконный язык! Какое удручающее наукообразие! Почему все те же самые идеи нельзя было изложить простым языком? Выражения типа "вероятностно-разделительная дисциплина обслуживания" меня просто убивают...

Поговорил с сотрудницей из России - по ее словам именно так научные статьи в России и пишут... Или же я острее слышу эту суконность в русской речи нежели в английской?


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]clement@lj
2005-04-06 18:31 (ссылка)
Любопытное наблюдение. Во-французском, насколько я понимаю, подобная ситуация сложилась искуственно благодаря Малербу. Возможно, что-то аналогичное произошло и с русским?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bgmt@lj
2005-04-06 18:44 (ссылка)
Я, кстати, не знал, что именно благодаря Малербу - мне казалось, что эту работу по барражированию языка французская Академия вела несколько веков. Я читал про это подробно, но давно. А в русском кто только не запрещал! Последним великим запрещалой был Чуковский, да и до него они не обязательно были без чувства языка и смысла жизни. И чего они наворотили! И деепричастие обязано согласовываться (а на фига?), и впечатление нельзя делать, а нужно создавать, и замечательные слова типа преподаватель и времяпрепровождение (уф). И запятых немеряно. Но это все детали, а не детали - это идея, что существует "правильно" и "неправильно", и что как что - решают авторитеты. У которых право есть. Идея жива и процветает. И что диалекты - это неграмотный язык (моя коммунальная соседка, скобская старуха, говорила с плюсквамперфектом, но все равно ведь неграмотно!)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2005-04-06 18:59 (ссылка)
Кстати, да - разница между дескриптивным и прескриптивным подходами к словоупотреблению, о которой когда-то писал [info]avva@lj в связи с бесконечными дискуссиями о роде слова кофе.

В нидерландском отношение к диалектам очень похожее, хотя в последнее время филологи заговорили о богатстве диалектов и об опасности их исчезновения. Вот только в коня ли корм, после многолетней борьбы за чистоту языка, мне неясно.

Как, интересно, звучит плюсквамперфект по-русски?


(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bgmt@lj
2005-04-06 19:01 (ссылка)
"Когда я туда пришла, он уже ушодцы был".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2005-04-06 19:07 (ссылка)
Замечательно! А был ли у нее перфект, что-то типа "ушодцы есть"? Или же встряла нелюбовь русского языка к глаголу быть в настоясчем времени?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bgmt@lj
2005-04-06 19:09 (ссылка)
Конечно, был, только без "есть". Он ушодцы. Но тут слабо отличие от обыкновенного прошедшего, я не уверен, что оно чувствовалось - не помню.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2005-04-06 19:14 (ссылка)
Большое спасибо!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]some@lj
2005-04-06 20:35 (ссылка)
«про плюсквамперфекты не читал, но скажу» типа :)
Вот Хлебников, например, Велимир, экспериментировал с глагольными возможностями (всем на ужас и порицание), скажем, есть у него такое: «Вы чего тут делая?». По-моему, - очень доходчиво и живо, но ведь - по языковым допускам - нельзяшно. А он все равно писал, молодец!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2005-04-07 02:46 (ссылка)
Подобные фразы тем-то,на мой взгляд, и интересны что нарушают привычные языковые формы. Словообразованием же тогда многие занимались, чего стоит один Маяковский.

(Ответить) (Уровень выше)

создать впечатление?
[info]volya@lj
2005-04-07 06:06 (ссылка)
мне всегда казалось, что впечатление не столько создают, сколько производят.
Создают, скорее, образ. Впрочем, я не филолог.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: создать впечатление?
[info]clement@lj
2005-04-07 06:11 (ссылка)
И создают, и производят. Если верить Яндексу, то производят всё же чаще (98740) чем создают (26706). Числа, правда, не учитывают спряжение.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: создать впечатление?
[info]bgmt@lj
2005-04-07 06:14 (ссылка)
Весь разговор, собственно, о том и есть, что язык создается и развивается носителями (и неосознанно - точнее, как коллективное явление), а не филологами и академиками.

В нынешнем русском языке впечатление можно и создавать, и производить, а делать нельзя.
Слово "впечатление" является типичной для 18 века морфологической калькой, каких в русском языке тьма: в-печат-ление, im-press-ion. Насекомое, воодушевление, влияние... Т.е. никаких традиций употребления не было и быть не могло. И в 19 веке впечатление очень часто делали, как это и происходит в языках, откуда позаимствовали (faire l'impression). Потом что-то случилось, кто-то победил в "борьбе за чистоту", и делать стало "неправильно".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

любопытно
[info]volya@lj
2005-04-07 06:21 (ссылка)
спасибо.
Оказывается, морфологических калек я не различаю. Надо будет поиграться
Я, собственно, для того и ввязалась, чтобы что-то новое понять :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: любопытно
[info]clement@lj
2005-04-09 11:29 (ссылка)
У меня есть подозрение, что такой калькой может быть и слово головоломка, но Фасмер, к сожалению, молчит...

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -