glazo's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Sunday, April 10th, 2011

    Time Event
    2:26a
    Кролики-6

    Серия о кроликах (0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 6a, 7, 8, 9, 10)

    Да, где остановились, ага — так где же в этом Гефсиманском саду растут знаменитые оливы? [по ссылке можно открыть всё изображение]
    Безусловно вот: это полузасохшее дерево, с таким выразительным стервятником, что вкупе как бы символизирует гибельность ситуации.

    Ну если быть точным, птица эта скорее должна изображать не стервятника, а бурого, или как иначе его называют, чёрного грифа (Aegypius monachus) — птицу семейства ястребиных (правда, здесь она малость смахивает на малого баклана).
    (почти все картинки можно щелчком увеличить)



    Но она сразу напоминает ещё и вот эту чудную парочку из диснеевской Белоснежки:



    Но Уолту Диснею прообразами скорее послужили черные кондоры: андский (своим белым воротничиком) и калифорнийский (своей розовой башкой).

    А прямо под грифом, на дорожке с тремя спиленными (срубленными?) под конус пнями на обочине, — резвятся совсем уж диснеевские кролики.



    И ещё ниже, уже в русле ручья Кедрон, бродят две белые птицы, напоминающие каких-то карликовых цапель ("наноцапли"), и ясное дело, противопоставленные мрачному черному грифу на засохшей ветке вверху.



    Ну, какие варианты? У большой белой цапли: желтый клюв, но черные ноги и лапы; а у малой белой цапли хоть лапы и желтые, да и ноги, и клюв — черные. Незадача. Так, тогда больше всего годится египетская цапля (Bubulcus ibis): сама вся белая, желтый клюв, желотватосерые ноги и лапы:



    Но опять, что-то не то: и клюв коротковат, да и сама гладенькая такая, а та парочка, вон, явно понасатее и полохматее будет.

    А дело в том, что...

    Нет, сначала небольшое лирическое отступление, точнее пара цитат из одного произведения:
    Чернышевский не отличал плуга от сохи; путал пиво с мадерой; не мог назвать ни одного лесного цветка, кроме дикой розы; но характерно, что это незнание ботаники сразу восполнял «общей мыслью», добавляя с убеждением невежды, что «они (цветы сибирской тайги) всё те же самые, какие цветут по всей России».
    …несмотря на деревенские прогулки, он [Некрасов] называл овода шмелем (над стадом «шмелей неугомонный рой»), а десятью строками ниже — осой (лошади «под дым костра спасаются от ос»).

    Итак, дело в том, что... )

    << Previous Day 2011/04/10
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org