Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет haeldar ([info]haeldar)
@ 2006-12-31 01:19:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Нет ну я все понимаю
Кроме одного - откуда граждане игроделы-локализаторы рекрутируют переводчиков класса "надмозг работает пока мы отдыхаем". Это ведь наверное надо владеть искусством подбора таких кадров. Отнюдь не каждое существо с университетским дипломом и справкой об окончании Курсов Американского Албанского имени Вардана Кушнира может подойти...

Догадайтесь с трех раз как можно перевести простую фразу на американском военном жаргоне

"Panther is history!"?

Из всех вариантов они выбрали самый дебильный:

"Пантера осталась в истории"

Свят-свят-свят... Покупайте лицензионные диски и вам откроется еще много откровений чудных.


(Добавить комментарий)


[info]motodenisio@lj
2006-12-30 19:29 (ссылка)
позволю себе потупить
ибо вотки во мне уже достаточно

а как надо ???
пантера - это история ???

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]porco@lj
2006-12-30 19:32 (ссылка)
Пиздец пантере

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dvanoltri@lj
2006-12-30 19:38 (ссылка)
+1

(Ответить) (Уровень выше)


[info]haeldar@lj
2006-12-30 19:33 (ссылка)
Если адекватно по русски - то
"Пантере-пиздец!"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

тааак стоять ...
[info]motodenisio@lj
2006-12-30 19:36 (ссылка)
что знакомая фраза ...

это случаем не вторая мировая ???

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: тааак стоять ...
[info]haeldar@lj
2006-12-30 19:51 (ссылка)
нет, ее конкурент Company Of Heroes

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: тааак стоять ...
[info]motodenisio@lj
2006-12-30 19:55 (ссылка)
мгм вы меня поражаете какой нах кох конкурент ВМВ ....

впрочем не о том спорим странно у меня в руской локализации пантер ис хистори так и осталось .....


мож таки у вас пиратка ????

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: тааак стоять ...
[info]haeldar@lj
2006-12-30 19:55 (ссылка)
а у меня нет

увы

(Ответить) (Уровень выше)

Низабудемнипростим
[info]cathody@lj
2006-12-30 19:39 (ссылка)
"Конвестаблес" (догадайся с одного раза, что это такое).

Одни локализаторы отличились тем, что перевели "create familiar" как "создать родственника". Да уж, родственничек...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Низабудемнипростим
[info]haeldar@lj
2006-12-30 19:50 (ссылка)
Stbles - это конюшни, далее фантазия мне отказывает

по поводу второго примера - ну йоптыж,

ладно когда это у пратов которые промтом переводят

но когда локализация "официальная" - наступает "отвал башки"

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Низабудемнипростим
[info]dmitry_maximov@lj
2006-12-30 19:57 (ссылка)
"Лечить раны светом" -- по-любому, вне конкуренции...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Низабудемнипростим
[info]haeldar@lj
2006-12-30 19:58 (ссылка)
я даже боюсь спрашивать что там было в оригинале

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Низабудемнипростим
[info]dmitry_maximov@lj
2006-12-30 20:03 (ссылка)
Ну, это, как бы, должно быть очевидно. Клерик, первый уровень...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Низабудемнипростим
[info]haeldar@lj
2006-12-30 20:05 (ссылка)
Heal light wounds?

О БОЖЕ

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Низабудемнипростим
[info]dmitry_maximov@lj
2006-12-30 20:11 (ссылка)
угу. По обеим пунктам.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]onodera@lj
2006-12-30 19:45 (ссылка)
Ещё еcть таможенное сражение...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]haeldar@lj
2006-12-30 19:48 (ссылка)
Custom battle -
нет тут как раз претензии не к переводчикам а к разработчикам программы Promt которую используют для получения приза в номинации "переводим спижженую через Сеть игру за одни сутки"

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alles_dasein@lj
2006-12-30 21:04 (ссылка)
единственная фраза приходящая на ум и та принадлеит каомуто историческому лицу - "мои танки докатились до конца"...
вот в духе этого контекста видимо и должен быть перевод точнее адапация - аналогичное по сиыслу русское выражение.я думаю...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]haeldar@lj
2006-12-31 05:09 (ссылка)
нет все проще
smth is history на американском военном диалекте означает что ранее обозначенная цель - поражена.

То есть адекватно на русский можно перевести как "Пантера -готова!" или уж совсем брутально - "Пантере-пиздец!"

Точно так же как "fire in the hall!" - это не "пожар в зале !" , а "Внимание, бросаю гранату!" или "Ложись, граната!"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zinik_alexander@lj
2006-12-31 05:39 (ссылка)
Я помню, в одной из версий Контр-Страйка Fire in the hole перевели как "Стреляйте в брешь!".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]haeldar@lj
2006-12-31 05:42 (ссылка)
гыгыгы

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zinik_alexander@lj
2006-12-31 05:49 (ссылка)
Они вообще эту фразу очень любят)))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]onodera@lj
2006-12-31 06:39 (ссылка)
Причём 'fire in the hole' — это своя граната.
На прилёт чужой команда, кажется, просто 'grenade!'.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]haeldar@lj
2006-12-31 07:11 (ссылка)
ага
так точно

(Ответить) (Уровень выше)

мои пять копеек из ружья
[info]cryptomancer_@lj
2006-12-31 08:44 (ссылка)
Игра Dungeon Siege, слово 'caster' (тот кто делает заклинание) перевели как "Литейная машина". Полный гвоздец, они бы хоть формат делали открытым чтобы игроки могли править !

А что касается серьезных программ- я никогда не ставлю русские, т.к. когда читаешь правильную книгу там все по-английски и приходится "обратно переводить" всякую фигню типа equalize, canvas size И т.д.

(Ответить)


[info]ex_ex_darth@lj
2007-01-01 11:49 (ссылка)
Угу. Почти весь православный геймдев такой. Кадров нормальных нет почти, бюджеты пилят лиды, что осталось - отдают студентам, которые клепают трэш.

(Ответить)