Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ivanov_petrov ([info]ivanov_petrov)
@ 2009-05-29 19:00:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Alan of Lille
Omnis mundi creatura
Quasi liber et pictura
Nobis est et speculum
Nostrae vitae, Nostrae mortis
Nostri status, nostri sortus,
Fidele signaculum

любая тварь подобна книге
в ней точно в зеркале видны
отображаются не ложны
нашей жизни, смерти, доли
вечные знаки, верные символы
судьбы открытые приметы
вынь печень и читай


(Добавить комментарий)


[info]roman_shmarakov@lj
2009-05-29 12:10 (ссылка)
Если это перевод, то очень странный.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]jacobsleiter@lj
2009-05-29 12:22 (ссылка)
Не вынув печени, не судите.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]roman_shmarakov@lj
2009-05-29 12:38 (ссылка)
А можно сказать: "Этот перевод мне печень вынул!"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]true_vil_ka@lj
2009-05-29 13:04 (ссылка)
какие Вы все, однако, кровожадные!
не пЕчень, а печЕнь

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]true_vil_ka@lj
2009-05-29 13:06 (ссылка)
там ещё 8 куплетов! не читать же с полным ртом

(Ответить) (Уровень выше)


[info]roman_shmarakov@lj
2009-05-29 13:08 (ссылка)
У этого перевода есть печеньки!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]jacobsleiter@lj
2009-05-29 17:55 (ссылка)
Можно. Но лучше просто заглянуть в печень переводчика (как в профиль пользователя). Там, согласно Лилльскому, все уже написано.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kolibelnaja@lj
2009-05-30 03:06 (ссылка)
О, это чисса этрусские практики. Нам они недоступны.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]jacobsleiter@lj
2009-05-30 03:25 (ссылка)
Нам внятно все, и практики этрусков,
И печени скупые письмена...

И потом, кто же теперь не знает, что этруски - "это русские"? Стараниями честных историков и вопреки сопротивлению нечестных, эта истина широко признана во всем мире.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]jacobsleiter@lj
2009-05-29 17:57 (ссылка)
А вообще - зря Вы так.... "Вынь печень и читай" - лучшее место во всем стихотворении. Этот афоризм далеко пойдет!

(Ответить) (Уровень выше)

опять дурят нашего брата?
[info]drug_indejcev@lj
2009-05-29 12:30 (ссылка)
а если не печень, а селезенку, то нормально было б?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: опять дурят нашего брата?
[info]roman_shmarakov@lj
2009-05-29 12:37 (ссылка)
Нет там ни печени, ни селезенки, ни даже надпочечников. "Нашей жизни, нашей смерти, нашего состояния, нашего жребия верный отпечаток (отображение)".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: опять дурят нашего брата?
[info]drug_indejcev@lj
2009-05-29 12:41 (ссылка)
вот же. надо разобраться, кто именно дурит. звездочет иванов или звездочет петров.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: опять дурят нашего брата?
[info]ivanov_petrov@lj
2009-05-29 13:03 (ссылка)
печени у Алана точно нету. Это я вставил ему печень

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: опять дурят нашего брата?
[info]roman_shmarakov@lj
2009-05-29 13:10 (ссылка)
Это новаторская операция! Теперь у Алана их две!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: опять дурят нашего брата?
[info]ivanov_petrov@lj
2009-05-29 13:11 (ссылка)
согласитесь - это очень полезная фича

а есть нормальный перевод?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: опять дурят нашего брата?
[info]roman_shmarakov@lj
2009-05-29 13:19 (ссылка)
Полезная, спору нет! Наверняка масса народу ему завидует!

Целиком (стихотворение длинное и красивое) - вряд ли. Разве что во втором томе "Памятников средневековой латинской литературы", но у меня его нет. А вот первую строфу встречал где-то. Она ведь цитируется в "Имени розы", так что там был какой-то перевод в примечании.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: опять дурят нашего брата?
[info]ivanov_petrov@lj
2009-05-29 14:08 (ссылка)
в онлайновой версии вроде бы нету. ну ладно

(Ответить) (Уровень выше)

Re: опять дурят нашего брата?
[info]jacobsleiter@lj
2009-05-29 18:00 (ссылка)
ОтПЕЧаток как раз на печень и указывает! Как можно этого не видеть?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ivanov_petrov@lj
2009-05-29 13:04 (ссылка)
я должен догадаться - какое слово должно было стоять вместо "странный"?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]roman_shmarakov@lj
2009-05-29 13:13 (ссылка)
Креативный.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]true_vil_ka@lj
2009-05-29 12:31 (ссылка)
сёдня 13ое, пятница и полнолуние, да? пора есть овсяные печенюшки?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2009-05-29 13:04 (ссылка)
кушайте-кушайте

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_rivelt275@lj
2009-05-29 13:42 (ссылка)
и улыбаться авгурам

(Ответить) (Уровень выше)


[info]pussbigeyes@lj
2009-05-29 12:38 (ссылка)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2009-05-29 13:06 (ссылка)
о, песенка

(Ответить) (Уровень выше)


[info]lenka_iz_hij@lj
2009-05-29 12:39 (ссылка)
Почему гуманитарии так всегда хотят, чтобы в тваревом устройстве был какой-то второй, дополнительный смысл? (Можно подумать, с первым они уже разобрались. ;) Но я за это гуманитариев люблю.

Удивительный стих: вроде бы все слова латинские, а понятно без перевода. ;) А в переводе, действительно, надо было сохранить размер и ААВССВ, чтобы было как положено.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2009-05-29 13:07 (ссылка)
а кто перевел как положено?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lenka_iz_hij@lj
2009-05-29 13:26 (ссылка)
Про Алана Лилльского не знаю, а вагантов, например, - Гаспаров: "Се персона без закона, крова не имущая, в дом восходит, песнь заводит, подаянья ждущая!" Любили они этот размер.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2009-05-29 14:28 (ссылка)
ваганты-то понятно, издавали-переиздавали, и в литпамятниках и без.

а вот алана я не видел переводов.

ладно. вот мне в утешение картины чьей-то душевной жизни

Image

Image

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lenka_iz_hij@lj
2009-05-29 14:42 (ссылка)
Покоя и счастья этой душе, чья жизнь.

Есть еще чей-то прозаический перевод, который часто цитируют: "Все творения мира суть для нас как бы книга, картина и зеркало". Но его редко продолжают до печени.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2009-05-29 14:51 (ссылка)
да нету там печени...

прозаически не надо - уж настолько-то я латынь понимаю, чтобы смысл уловить

хотелось не перевода, а переложения того настроения в современный ритм

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lenka_iz_hij@lj
2009-05-29 15:00 (ссылка)
А мне как раз ритм нравится. Настырный памфлетный ритм, который, как справедливо было ниже замечено, въедался в мозг и намертво его инфицировал.

Хорошо, скажите, пожалуйста, неграмотным: кто переводчик? ;)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2009-05-29 16:40 (ссылка)
чего переводчик?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lenka_iz_hij@lj
2009-05-29 17:03 (ссылка)
Латинского стихотворения, приведенного в посте

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2009-05-29 17:19 (ссылка)
ну... я, конечно. но знающие люди объяснили мне. что этого не стоило делать даже в шутку

(Ответить) (Уровень выше)

;G)
[info]nickel1@lj
2009-05-29 14:33 (ссылка)
Гуманитарии не очень этого хотят. Возможно, хотят поэты.
Лично я не хочу, но как физик и лирик уверен, что так и есть!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: ;G)
[info]lenka_iz_hij@lj
2009-05-29 15:22 (ссылка)
Наверно. Единственная проблема: не удается добиться однозначного чтения помянутой книги.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: ;G) Гадамер "Основы философской герменевтики"
[info]nickel1@lj
2009-05-29 16:04 (ссылка)
"Каждое произведение искусства - не только литературное - должно пониматься как любой другой подлежащий пониманию текст, и таким пониманием необходимо овладеть".
Остаётся только признать, что каждая тварь - произведение искусства Творца!;)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]soyka62@lj
2009-05-29 12:57 (ссылка)
размер печени имеет значение. бывает печень, как чистый лист, а бывает расписана от корки до корки.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2009-05-29 13:07 (ссылка)
расписная печень - верный образ состояния и судьбы

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]soyka62@lj
2009-05-29 13:15 (ссылка)
не расписная, а расписанная. это же печень, а не поднос)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]zh3l@lj
2009-05-29 13:09 (ссылка)
Image (http://picasaweb.google.com/lh/photo/utqx0rnyrgmTBXWdqhpvDg?feat=embedwebsite)Von Zeichnungen (http://picasaweb.google.com/JuraRom/Zeichnungen?feat=embedwebsite)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2009-05-29 13:12 (ссылка)
эк прометея я смотрю плющит

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mbwolf@lj
2009-05-29 13:30 (ссылка)
Какой-то очень знакомый (и нестарый!) мотив за этим слышится (я имею в виду латынь)! С басовым таким сопровождением... Вот прямо так и звучит в ушах: " Ту-ду, ту-ду ту-ту-ту-ду..."
Перевод я судить боюсь, т.к. всё мое знание латыни из добровольно (и нетщательно) изученного учебника для мед. вузов.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2009-05-29 14:08 (ссылка)
не бойтесь судить перевод. Его уже казнили. так что теперь можно всё

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbwolf@lj
2009-05-29 14:34 (ссылка)
Раз казнили, то что уж теперь судить?
Но туба и контрабас не оставляют в покое мой бедный мозг. Пум-ба, пум-ба, пум-ба-пы-ы-ба!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lenka_iz_hij@lj
2009-05-29 14:47 (ссылка)
Ваганты это. Либо про выпивку и пожрать, либо про девушек, либо какой плохой римский папа. На латыни, безусловно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]lenka_iz_hij@lj
2009-05-29 15:03 (ссылка)
Но иногда тем же самым веселым размером писали в высшей степени серьезные вещи. Хотя про папу - куда уж серьезнее. ;)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]skarynkina@lj
2009-05-29 14:38 (ссылка)
а мне понравилось!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2009-05-29 14:49 (ссылка)
вот спасибо на добром слове.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]fregimus@lj
2009-05-31 08:48 (ссылка)
Да-да, многие полагают, что легче всего будущее предсказывать по петушиной желчи.

et certe si est in extis aliqua vis quae declaret futura, necesse est eam aut cum rerum natura esse coniunctam aut conformari quodam modo numine deorum vique divina. cum rerum natura, tanta tamque praeclara, in omnes partes motusque diffusa, quid habere potest commune non dicam gallinaceum fel (sunt enim qui vel argutissima haec exta esse dicant), sed tauri opimi iecur aut cor aut pulmo quid habet naturale, quod declarare possit quid futurum sit?

З. Ы. А, ну да, и рифма, опять же, хорошая: ботинок natura-futura!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2009-05-31 09:37 (ссылка)
на ботинок нет картинок

(Ответить) (Уровень выше)


[info]fregimus@lj
2009-05-31 08:54 (ссылка)
Image

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2009-05-31 09:38 (ссылка)
какой класс!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]fregimus@lj
2009-05-31 10:58 (ссылка)
Это скворецкий haruspex, предсказывающий будущее по печени Прометея.

(Ответить) (Уровень выше)