Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kouzdra ([info]kouzdra)
@ 2005-11-30 18:28:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:Кунсткамера

О переводах
Меня попросили "расшифровать мысль" про перевод двух замечательных книг Фейнмана. Расшифровываю - первая книга пристойно переведена в тех местах, которые печатались раньше (в "Науке и жизни", например) - их просто перепечатали. То, что переводилось для издания - весьма косноязычно и халтурно. Поскольку вторая книга переводилась целиком - там халтуры больше и она куда колоритнее:

(для тех, кто не в курсе - Фейнман участвовал в расследовании катастрофы "Челленджера" и во второй книге про NASA много интересного)

Вот наиболее потрясшее меня место:






А вот на закуску - угадайте что это значит на самом деле:

"Все это связано с вибрационным четырехтысячным циклом" (стр.146 второй книжки)

PS: Да, сразу говорю - в оригинале ядерный реактор называется fuel tank. Природа этой трансформации для меня до сих пор остается загадкой.

Upd: Мне в комментах подсказали еще одно совершенно изумительное место:

"Во время конференции я жил в Еврейской богословской семинарии, где учились молодые раввины - полагаю, что они относились к православной церкви"



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]vadim_i_z
2009-02-27 02:01 (ссылка)
Попадалась мне, кстати, и ортодоксальная церковь (Московского Патриархата, например).

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -