Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет krylov ([info]krylov)
@ 2006-09-02 02:19:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Инверсия символики - проявление высшего уважения к её носителю.

Известный пример: символика организации Красного Креста (красный крест на белом фоне) является инверсией швейцарского флага (белый крест на красном фоне).

Менее известный пример: "андреевский" флаг Петра Первого (синий косой крест на белом фоне) как инверсия шотландского флага (белый косой крест на синем фоне).

Пример очевидный, но почему-то не сразу приходящий на ум: дата разрушения американцами[1] двух своих храмов торговли миром ("башен-близнецов") 11 числа 9 месяца ("911", 11 сентября) как жест преклонения перед почитаемым ими народом, главный храм которого был дважды разрушен 9 числа 11 месяца (9 ава, Тиш'а бе-Ав, разрушение Первого и Второго храмов).


[1] Для политкорректных граждан и американофилов: ну, замените мысленно слово "американцы" словосочетанием "неизвестные устроители теракта 11 сентября 2001 года". Суть моего высказывания от этого не поменяется, а вы не будете оскорблены в своих чувствах.

) туплю, уставившись в монитор (


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)

У поциента острое воспаление крайней плоти мосха!
[info]symbolith@lj
2006-09-02 01:07 (ссылка)
"Это произведение имеет, как уже было сказано, статус "книги которую каждый образованный человек должен прочитать""

Насчет "статуса" - брехня. А произведение написано в стиле "монолог сексуально озабоченного невротика" - происходящий на диване психоаналитика. Книга высмеивает как еврейские так и протестантские стереотипы Америки 40х - в том числе и стереотип доминирующей "еврейской мамы". Юмор на грани фола, но для потреотов это всего лишь очередное Жыдоффское Кощунство.

До чего же вы убоги, неблаженные нищие духом. Убей потреота, сраного задрота. Убей потреота, сраного задрота, хе-хе.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

О смехе и статусе
[info]emdrone@lj
2006-09-02 06:22 (ссылка)
Насчет статуса - сходите в Википедию или на Амазон, ознакомьтесь с принятым официально мнением.

А что касается юмора, то это вопрос интересный. Не смогли бы вы указать, сколько раз и на каких местах приведенной цитаты вы улыбнулись, усмехнулись или заразительно расхохотались?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: О смехе и статусе
[info]symbolith@lj
2006-09-02 10:01 (ссылка)
"Насчет статуса - сходите в Википедию или на Амазон, ознакомьтесь с принятым официально мнением."

Ознакомился (причем давно) - ну и какие шокирующие подробности из обеих этих источников следуют? По известности и знаковости эта книга значительно уступает другим "контркультурным" классикам жанра 60х - тому же "Заводному Апельсину" или "Trainspotters" (не знаю как оно звучит в переводе), например. Или Кену Кизи. Я ни в средней школе, ни в колледже об этой книге не слыхал. Услыхал только в связи с тем, что американские антисемиты на одном из форумов солили залупы обсуждали высмеиваемые в ней стереотипы WASP Америки :)

"А что касается юмора, то это вопрос интересный. Не смогли бы вы указать, сколько раз и на каких местах приведенной цитаты вы улыбнулись, усмехнулись или заразительно расхохотались?"

В ходе приведенной вами цитаты - ни разу :) Для этого надо читать произведение целиком и на языке оригинала. В русском переводе такого рода произведений убиваются маленькие ньюансы языка, пропадает весь цимес (;-)), атмосфера. Как например тягуч и непереносим русский перевод "Заводного Апельсина". Или "Trainspotters".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Ну да, как и требовалось доказать
[info]emdrone@lj
2006-09-02 13:27 (ссылка)
.
Ага. Приходится вам выкручиваться отсылкой к непостижимости юмора на "языке оригинала". Я впервые прочитал эту гадость в середине 80х, на языке оригинала, и могу подтвердить и сегодня, после лет 15 в США и больше 20 лет знания английского что этот отрывок вполне себе адекватен оригиналу каким я его запомнил.

Еврейский юмор вообще вещь ирреальная. Традиционно любой юмор евреям был запрещен, но разрешено (более того, вменено в религиозную обязаность) поносить религию и черты гоев среди которых евреи жили.

Собствено практически все 100% того, что называется "еврейским юмором" принадлежит к этой последней категории: нахраписто, с напором еврей со сцены (или печатной страницы) бросает в лицо поношения, "опускает" и оскорбляет предмет его "юмора", под маской того, что это лишь "юмор" или вполне пристойная "сатира".

Большая, подавляющая часть литературы 60х, времени переворота - badly smelling trash, предназначенный для расшатывания сознания и убийства традиционных белых культур, делания ублюдков героями, введения как нормы самых низких отклонений.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Ну да, как и требовалось доказать
[info]symbolith@lj
2006-09-02 18:20 (ссылка)
"Ага. Приходится вам выкручиваться отсылкой к непостижимости юмора на "языке оригинала". Я впервые прочитал эту гадость в середине 80х, на языке оригинала, и могу подтвердить и сегодня, после лет 15 в США и больше 20 лет знания английского что этот отрывок вполне себе адекватен оригиналу каким я его запомнил."

После 15 лет? Значит, приехали в начале 90х. А если и читали на языке оригинала в 80х, то сомневаюсь что совок с кухонно-книжным английским мог въезжать в языковые и культурные пласты. Это все равно что студенты какой-нибудь американской кафедры русистики могут Пелевина или Сорокина на языке оригинала прочесть. Прочесть-то могут, только понято будет гораздо иначе (я читал рецензию американца на "Сердца Четырех" и там он приходит в недоумение от "нагромождения бессмысленных" как ему показалось, жестокостей. Тот кто не жил в России 80х-начала 90х, кто не вхож в пласты советского бессознательного, тому действительно нечего ловить в этих водах :)) Сами то как давно в последний раз читали на языке оригинала? Впрочем, не уверен что поможет. Сдается мне, вы здесь все 15 лет, если не врете, просидели как паук в банке.


"Собствено практически все 100% того, что называется "еврейским юмором" принадлежит к этой последней категории: нахраписто, с напором еврей со сцены (или печатной страницы) бросает в лицо поношения, "опускает" и оскорбляет предмет его "юмора", под маской того, что это лишь "юмор" или вполне пристойная "сатира"."

Достаточно беглого знакомства с наиболее яркими представителями жанра - Шоломом-Алейхемом (куда уж евреистее), избранным Бабелем ("Одесские рассказы" - ибо "Конармия" просто страшна) и творчеством Вуди Аллена, дабы стала очевидна вся несостоятельность ваших параноидально-клеветнических измышлений.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Надоел
[info]emdrone@lj
2006-09-02 20:59 (ссылка)
.
Ну да, я ему о том, как евреи-"юмористы" поносят гоев, он меня опровергает - но посмотрите с каким мягким юмором, теплотой и любовью они писали о евреях.

Вы докучливы и скучны, а утомляет то, что вы не спорите как бы по-настоящему, но в сотый раз (ЖЖ дает хорошую выборку типичного) проходите по необходимой цепочке еврейского "опровергателя антисемитизмаа".
Она настолько стандартна, что я её несколько раз записывал и подробно объяснял

Если достанете совсем, перепишу еще раз, но такие вы, инкубаторские, одинаковые в поведении, подборе "аргументов" и последовательности реакций в псевдо-споре, что просто уже обрыдло.

Меня заебали "ответы" в смысле "да он сам шизофреник, и справка есть, нюхает клей, педофил и занимается инцестом со своей собакой" -- в вашем случае "просидел как паук в банке" и "забыл когда читал на языке оригинала"
(одна из первых записей в моем журнале превосходно показывает на точном конкретном примере как я понимаю английский текст и делаю или оцениваю литературный перевод см. "как не надо переводить")

Меня заебал проход через обязательную стадию "а башмачки-то были краасные" (а не зеленые - а значит по еврейской логике не было девочки, не было ссоры детей в садике, самого детского садика, да и всего миллионного города).

Меня достали первые обязательные фазы еврейского ответа - "полная несознанка" и расчет на оппонента, который ничего не слышал, потому обязательно будет выдвинута самая глупая и лживая позиция "на дурака" (ну, вроде автоматического "но израиль - единственное демократическое государство на ближнем востоке)

Потому что в споре вы не ищете доводов и истину, а меняете доводы как угодно, даже если они противоречат самим себе и друг другу ради обеления заранее установленной вами - но никогда не раскрываемой вслух - еврейской истины.

Надоели.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Вы уже занервничали?
[info]symbolith@lj
2006-09-02 21:26 (ссылка)
Ваше зло состоит в том, что вы достаточно искусно смешиваете правду, полуправду и правдоподобную ложь. Худшая из неправд - не очевидная, которая "белыми нитками шита", но полуправда к которой приврано.

И поэтому вас именно так, на деталях, и надо ловить - "а у вас ус отклеился" и "где вы были в ночь 20го числа 73 года". Не надейтесь, что я впредь буду вас игнорировать. Отвечайте мне или не отвечайте - но допытываться до вас буду. А что достаточно легко опровергается - опровергать.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Надоел
[info]observer_lj@lj
2006-09-03 02:11 (ссылка)
Загляните сюда:

Деконструировал свое бытие посильней любого Деррида. Уж ямщик (не) видит згу. Лишь гнилая пирамида возвышается в мозгу. (http://symbolith.livejournal.com/)

Вопросы - будут? ;)
Ага, ещё один плод либерализации психиатрии...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Надоел
[info]observer_lj@lj
2006-09-03 02:13 (ссылка)
Ну вот...
Пока читал-писал... Вы и сами справились. ;)

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Надоел
[info]symbolith@lj
2006-09-03 15:45 (ссылка)
Ну, бином ньютона. Стихийно-иррационально-богемно-андергрнаундная часть моей натуры знает, когда ей можно, скажем, писать стихи и гнать телеги, а когда - вежливо приседать в реверансе перед ясным рациональным мышлением.

Впрочем, можете думать обо мне, что я "невменяем". Меня это устраивает.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Ну да, как и требовалось доказать
[info]krylov@lj
2006-09-03 04:30 (ссылка)
Ну, строго говоря, существует две разновидности настоящего еврейского юмора: поношение всего гойского под видом юмора и самолюбование под видом его же. "Конармия" - это первое (русофобия там ядрёная, от корней сердца, до сих пор помню наизусть некоторые места), "Одесские рассказы" - второе.

Что касается Шолом-Алейхема, то это... с чем бы его сравнить... такой еврейский Окуджава, что-ли. То есть наоборот, конечно, это Окуджава вторичен.



(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Ну да, как и требовалось доказать
[info]symbolith@lj
2006-09-03 09:01 (ссылка)
Конармия - это не "юмор". Я, признаться, не понимаю как её юмором можно назвать. А одесские рассказы - где ты видишь "самолюбование"? Образ Бени Крика - это такая романтическая мечта еврея о "крутом парне из наших". Была даже книжка такая, где исследовался феномен симпатий среди евреев в течениии первой половины ХХ века к культовым образам еврейских гангстеров - от (литературного) Бени Крика до (реального) Мейера Ланского. Это своего рода компенсация "забитого жителя гетто" - очень долгое время единственной возможной формой воплощения "крутости" у выходца из евреев мог стать лишь "парень без страха и упрека." Ну не в гусары и не в казацкие сотники же еврею податься :)

"с чем бы его сравнить... такой еврейский Окуджава, что-ли. То есть наоборот, конечно, это Окуджава вторичен. "

С трудом улавливаю аналогию, с трудом...

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -