Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет lin_lobariov ([info]lin_lobariov)
@ 2006-02-09 16:14:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Не первый раз перечитываю переслегинский "Быстрый мир". Сейчас вот за что уцепился:

"В сущности, книгоиздательский бизнес носит в России все признаки сырьевого. За счет контроля над рынком авторских прав концерны гарантируют себе поступление текстов, отвечающих требованиям отдела продаж (никаких других требований к этим текстам не предъявляется). Прибыль концернов образуется за счет объемов проходящей через них макулатуры."

Ну и еще там - довольно много на эту тему, в начале первой главы.
Имхо - предельно точно снято.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]coolwind@lj
2006-02-09 02:21 (ссылка)
Обычная для данного автора болтология. Сырьевой рынок и книжный связывает только слово "рынок". Сырьевики действуют по-другому совсем. И, кстати, никакого авторского права у сырьевиков нету (патенты на тех. процессы играют иную роль).

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]linlobariov@lj
2006-02-09 02:25 (ссылка)
Гм. Ага. Сырьевики действуют по другому. А издатели? Саш, ты, конечно, более в теме, чем я, но у меня вот описанная картинка никаких вопросов не вызывает, с моими впечатлениями совпадает полностью. Не по терминологии, по принципу.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]coolwind@lj
2006-02-09 17:13 (ссылка)
Эти два бизнеса отличаются так сильно, как это вообще возможно. Они даже в социальном смысле представляют собой два разнонаправленных вектора, тянущие общество в разные стороны. Нет ничего общего ни в идеологии ведения бизнеса, ни в ноу-хау. А если захотелось лишний раз возопить о том, что издатели выпускают дерьмо, то для этого не стоило прибегать к ущербным аналогиям.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]linlobariov@lj
2006-02-12 02:26 (ссылка)
Саш, ты не ответил.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]coolwind@lj
2006-02-12 17:48 (ссылка)
Разве? Ну, вот ответ: в формулировке Переслегина все переврано. Издательства, конечно, "обеспечивают поступление текстов", нужных отделу продаж, - но "контроль за рынком авторских прав" тут не при чем. Не надо путать редакционно-издательскую политику с неким юридическим механизмом, это несопоставимые вещи. А во-вторых, практика показывает, что те, кто выпускает только макулатуру, пребывают в убогом состоянии - на коне лишь тот издатель, чей репертуар максимально разнообразен, диверсифицирован. И прибыль он берет _отовсюду_.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]linlobariov@lj
2006-02-13 02:30 (ссылка)
А как в таком случае сформулировать ситуацию, ппри которой все "брэндовые" имена "поделены" между крупными издательствами? Или этто не так? А в результате чего это получилось - "редакционно-издательской политики" или "некоего юридическоого механизма" ситуацию не меняет аж никак.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]coolwind@lj
2006-02-13 05:56 (ссылка)
Если мы говорим о писателях, а не о политиках или артистах, то их имя становится брэндом уже _после того_, как издатели возьмутся продвигать того или иного автора (а возможностей таких, понятно, больше у крупных издательств). Само явление - писатель-брэнд - это плод серьезных совместных усилий самого сочинителя и его издателя (об авторах советской эпохи опять-таки не говорим - тогда были свои законы). Не было бы брэндов "Донцова" или "Маринина" - без "ЭКСМО", "Лукьяненко" - без "АСТ". Брэнд как понятие вообще принадлежит к бизнес-сфере, и думать, будто возможны брэнды сами по себе, в "безыздательском пространстве" - нелепо.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]linlobariov@lj
2006-02-13 06:16 (ссылка)
Пожалуй.
Это я не учел. Думаю.

Спасибо. 8)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]linlobariov@lj
2006-02-13 06:17 (ссылка)
правда, это опять же относится к вопросу "в результете чего сложилось", а не "что сложилось"...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vitus_wagner@lj
2006-02-09 02:37 (ссылка)
У сырьевиков есть запасы сырья, контроль над которыми они тем или иным способом получают. Либо посредством честного тендера, либо посредством взяток. И живут тем, что у них сырье есть, а у конкурента нет. Качество технологических процессов и вложенные в обустройство деньги играют второстепенную роль по сравнению с первоначальным получением контроля над месторождением.

У издателей есть тексты. Которые созданы ни разу не ими. И они добиваются посредством эксклюзивных авторских договоров контроля над этими текстами. Потом препохабнейшим образом эти тексты готовят к печати и стригут купоны.

Конкуренции между разными издателями одного и того же произведения (что могло бы способствовать совершенствованию качества редакторской работы или качества перевода - для иноязычных текстов) нет. Ей препятствует то, что имущественные права продаются эксклюзивно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]coolwind@lj
2006-02-09 17:23 (ссылка)
Да вообще всё на всё похоже, если присмотреться. Частная аптека разжилась эксклюзивной, уникальной площадью прямо напротив метро (взятки, наверное, дали, как иначе-то?), за счет чего живет лучше, чем ровно такая же, но на соседней улице. Отчего бы не упоминуть и аптечный бизнес заодно? Смыслу будет ровно столько же, сколько в переслегинской фразе, т.е. нисколько.

А ваши мечтания насчет "конкуренции между издателями одного и того же произведения" я могу объяснить только незнанием рыночных реалий. На практике это было бы просто короткой дорожкой к банкротству издателей, в чем сами авторы заинтересованы меньше всего. Потому-то этого никогда не будет.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vitus_wagner@lj
2006-02-09 21:59 (ссылка)
Мне, как читателю, плевать на банкротство издателей. Если они того заслуживают, т.е. не способны производить качественную продукцию, нехай банкротятся.

Мне не плевать на то, что, например Буджолд доступна не в ходошевском переводе, а только в астовском, что нормальных переводов Фейста нет, что Сьюзен Кей на русском языке вообще издать не удалось, потому что не удалось найти правообладателя, что Шумила издали с графическим оформлением, совершенно не устраивающим автора.

Авторы, на мой взгляд, делятся на две категории - те, кто хотят что-то сказать читателю, и те, которые хотят срубить денег. Если авторы второй категории вымрут, мне будет не жалко. А на взаимодействие читателя с авторами первой категории есть спрос. И если вымрут те, кто сейчас обеспечивают посредничество между ними, будет придуман какой-то другой способ.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]coolwind@lj
2006-02-09 23:01 (ссылка)
Скорее, вымрут "авторы первой категории" - от голода, пока будут писать свои нетленки и искать своего читателя. А вот "авторам второй категории" вряд ли что грозит - потому что пишут они ровно то, в чем уже есть читательская нужда.

Да, не хотелось бы вас расстраивать, но коммунизма тоже не будет, извините.

(Ответить) (Уровень выше)

Вдогон
[info]coolwind@lj
2006-02-09 23:03 (ссылка)
А Буджолд и Фэйст - это "авторы первой категории", что ли? Ну-ну...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Вдогон
[info]linlobariov@lj
2006-02-12 02:29 (ссылка)
Буджолт - безусловно. Так же, как Сапек, Кард, Стругацкие, Рыбаков, иногда Логинов. Отличие очень простое, практически примитивное: в их книгах содержится некий посыл к читателю, некоторое сообщение. Повод, к примеру, согласиться или не соогласиться с автором. Это то, чего лишены 90% книг в жанре - при чем как тут так и там.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]coolwind@lj
2006-02-12 17:52 (ссылка)
И какой же такой оригинальный посыл содержится у Буджолд и у Сапека? - искренне интересуюсь.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]linlobariov@lj
2006-02-13 02:32 (ссылка)
Для моей посылки достаточно того, что он есть. Пересказать посыл содержательной вещи во-первых, трудная работа и во-вторых, немаленький текст. Без этого что бы я тебе не ответил, получится попсовый шаблончик. А я сейчас, прости, на серьезную мысленную работу не по теме просто не найду ресурса.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]coolwind@lj
2006-02-13 05:57 (ссылка)
...То есть эти посылы настолько расплывчаты, что их и сформулировать-то нельзя. Примерно такого ответа я и ждал :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]linlobariov@lj
2006-02-13 06:14 (ссылка)
Сформулируй пожалуйста "Гамлета" в двух словах. 8))
Или хотя бы "Бегство мистера Мак-Кинли". 8)

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -