Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2006-01-23 11:16:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
О шушуне
Интересно, каково было совокупное количество читателей, засмеявшихся, как мы вчера, осознав стилистическую чудовищность применения эпитета старомодный к существительному шушун?
(Который шушун - рубашка, а не телогрейка, как полагают обычно.)


(Добавить комментарий)


[info]yan@lj
2006-01-23 06:39 (ссылка)
Это в стихе, что ли? Даль полагает, что и телогрейка тоже, притом специфически старушечья. Автор, возможно, хотел сказать "старушЕчьем ветхом шушуне", но постеснялся. Вот давеча меня окликнули "девушка", потом передумали и окликнули "молодой человек" - а я все не отзывался - но если бы меня сразу позвали адекватно "подагрический старикашка", то ведь я бы мог как-нибудь неожиданно отреагировать.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-01-23 06:42 (ссылка)
В стихе да.
Очень смешно, что он "старомодный".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]9000@lj
2006-01-23 06:46 (ссылка)
Ну, модницы в деревнях уже такое не носили, наверное :) Новая, советская мода освобождённых женщин, etc.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-01-23 06:48 (ссылка)
Модницы-старушки?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]9000@lj
2006-01-23 06:53 (ссылка)
Они во младости модницами были, щеголяли в этаком расшитом и длинном, когда это считалось фасонистым. А теперь донашивают, когда не до моды уж, и дети вот в город уехали.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-01-23 06:55 (ссылка)
В традиционной культуре моды вообще не бывает, в принципе. Щеголяют в том, в чем бабки щеголяли.
Есенина обычно воспринимают как транслятора этой самой традиционной культуры. А это не так.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]9000@lj
2006-01-23 06:59 (ссылка)
Ааа, в этом смысле. Мне-то он казался всегда фигурой на границе, старательно впитывающим новую городскую культуру и временами даже демонстративно порывающим с заскорузлым деревенским прошлым.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mama_ari@lj
2006-01-23 08:02 (ссылка)
http://www.ruthenia.ru/document/537633.html всё объясняет об этом - что там у него было старательно, а что демонстративно. довольно интересно.

(свеженькое, от [info]alik_manov@lj, via того же [info]r_l@lj, за что ему тут же и спасибо)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]leonid_b@lj
2006-01-23 07:05 (ссылка)
В традиционной культуре моды вообще не бывает, в принципе. Щеголяют в том, в чем бабки щеголяли.

Это, вообще говоря, не так.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-01-23 07:06 (ссылка)
Это не так для реального Константинова.
И совершенно так для традиции как таковой.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]leonid_b@lj
2006-01-23 07:11 (ссылка)
Мода в традиционной культуре бывает, как и в любой другой культуре. Просто темпы изменений другие.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-01-23 07:12 (ссылка)
Мода - это когда темпы изменений сезонные.
А когда вековые - это по-другому называется. И слова "мода" там нет.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]leonid_b@lj
2006-01-23 07:17 (ссылка)
А, ну если так понимать, то тогда конечно. Хотя, конечно, несколько странноватое ограничение. Но, это, наверное, только мне странновато.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-01-23 07:18 (ссылка)
Сам термин "мода" - поздний и связанный с другой культурной средой.
Да нет, я слегка дурака валяю, конечно, но соединение комическое, правда.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kaplja@lj
2006-01-23 06:48 (ссылка)
хм... а я как раз думала, что это тулуп.
шушун - теплое слово из-за двойного "ш", которое ассоциируется у меня лично с шубой.
старомодный - да сейчас это был бы чудовишный эпитет, но в деревне Есенина, возможно, все так называли рубашки, поэтому какую-то "особенно старомодную" он и подчеркнул эпитетом? )

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-01-23 06:49 (ссылка)
Просто "мода" и "традиция" (а "шушун" - слово из сферы "традиции") - понятия трудно совместимые.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

ну например
[info]9000@lj
2006-01-23 06:57 (ссылка)
Есенин говорит новообретённым "городским" языком, где есть слова "модный" / "старомодный" и даже экзотический "финский нож", а сумерки называются "синий мрак". А мать его -- из сферы традиции и окружена словами негородскими: "шушун", "ветхий", etc.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: ну например
[info]r_l@lj
2006-01-23 06:59 (ссылка)
В общем, стихи посредственные, я так скажу. "Старомодный шушун" - это как "готичный священник" примерно.
Хотя поэт и хороший.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]9000@lj
2006-01-23 07:00 (ссылка)
>"готичный священник"
отличный образ :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kaplja@lj
2006-01-23 07:04 (ссылка)
и такие встречаются (

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kaplja@lj
2006-01-23 07:04 (ссылка)
хм, я не уверена, что мода несовместима с традицией.
все зависит от времени.
иногда традиция бывает модной.
и в политическом смысле, не только в культурном.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]foma@lj
2006-01-23 07:04 (ссылка)
а мне всегда казалось, что у автора тут ироническая фигура присутствует.
Все-таки кажется, что это не рубашка, а что-то вроде жакета, как на известной фотографии, где Есенин сидит у самовара и читает книжку, а рядом его матушка сестрой.

Помнится у моей няньки, была такая приговорка:"Старуха уж стала, пора шушун одёвать да гроб припасать."

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]foma@lj
2006-01-23 07:06 (ссылка)
приношу извенения за использование одиозных графем.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]olialia@lj
2006-01-23 07:12 (ссылка)
слушай
ты мне сегодня прснился.
как будто мы с тобой вдвоем выступаем на конференции с докладом
Гугль и Гоголь. Дистрибутивные литературные проекты

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-01-23 07:14 (ссылка)
Хорошая тема. Не взойдем?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]olialia@lj
2006-01-23 07:18 (ссылка)
в смысле?
причем твоя часть доклада была этимологическая. ты доказывал, что это слова восходят к чему-то одному, но вот к чему не записала.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alik_manov@lj
2006-01-23 09:40 (ссылка)
А чего вспоминали-то? Серёгу?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-01-23 11:13 (ссылка)
А твою первую главу обсуждали с МБ;)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

как глава-то? понра?
[info]alik_manov@lj
2006-01-23 12:06 (ссылка)
На самом деле это доказывает, имхо, что он плоховато ориентировался во всех этих "шушунах" и проч. Ситуация-то уже была отчасти похожа на нынешнюю. Великий человек был Даль, одним словом.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: как глава-то? понра?
[info]r_l@lj
2006-01-23 12:27 (ссылка)
Да, мы о том же говорили.
Замечание: у тебя "гражданским" названо стихотворение про похороны. Отчего?
А что, до тебя никто вообще не обращал внимания на эту историю с "ранними стихами"? Действительно потрясающе: подделанный дебют - это уникально.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: как глава-то? понра?
[info]alik_manov@lj
2006-01-23 12:29 (ссылка)
обращали. но как-то вяло. я там даже ссылаюсь на что-то. главное же, что в академическом собрании возоладало доверие к автору.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: как глава-то? понра?
[info]alik_manov@lj
2006-01-24 10:41 (ссылка)
Поправил: вместо "гражданское" - "напыщенное". Вы там сможете? А мне знаешь кто прислал поправки после Вашей публикации и благословил? Г.А.Л. Так-то. У меня-то ответишь? А там и другие подтянутся. Жалко будет, если загнется.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: как глава-то? понра?
[info]r_l@lj
2006-01-24 10:45 (ссылка)
Отвечу, поразмыслив.
Поправим.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]tatjaana@lj
2006-01-23 12:26 (ссылка)
а меня от этого совершенно не плющит.
Я думаю, что Есенин не глядел в Брокгауза, а шушуном считал именно верхнюю одежду, которую накидывали, выходя на улицу, то есть на дорогу. А старомодный и ветхий - это восприятие автора. Он ведь вполне мог написать вместо старомодного некрасивый, безобразный и пр., но старомодный гораздо лучше передает нужное ощущение.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-01-23 12:28 (ссылка)
А вот alik_manov, как и я, полагает этот этнографизм в значительной мере книжным.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tatjaana@lj
2006-01-23 12:32 (ссылка)
но ведь не словарным же? Скорее из чьих-нибудь стихов все-таки, из какого-нибудь условного клюева, городецкого и пр.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-01-23 12:36 (ссылка)
Да зачем же? Поиск по ФЭБу легко выявляет стихотворение А.С. Пушкина, обращенное к музе:
Наперсница волшебной старины,
Друг вымыслов, игривых и печальных,
Тебя я знал во дни моей весны,
Во дни утех и снов первоначальных.
Я ждал тебя; в вечерней тишине
Являлась ты веселою старушкой
И надо мной сидела в шушуне,
В больших очках и с резвою гремушкой.
Ты, детскую качая колыбель,
Мой юный слух напевами пленила
И меж пелен оставила свирель,
Которую сама заворожила.
http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push10/v02/d02-116-.htm

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

двойные стандарты?
[info]tatjaana@lj
2006-01-23 12:47 (ссылка)
я сначала тоже подумала, что из Пушкина (хотя этого, естественно, не помнила). Но вряд ли все-таки отсюда: здесь совсем другое настроение, это стихотворение вряд ли вспомнилось бы СЕ в тот момент. Да и шушун здесь, скорее, род халата. Мне все-таки кажется, что это пришло от кого-нибудь из деревенствующих образованных поэтов-современников.

А вот Александру Сергеевичу вы, стало быть, прощаете музу, которая в кармане шушуна носит завороженную свирель?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: двойные стандарты?
[info]r_l@lj
2006-01-23 12:49 (ссылка)
Я и Есенину прощаю. Просто читают эти стихи обычно вне контекста и без комментариев. А комическое соединение эпитета и шушуна не обращает на себя внимания. И зря.
Почему Пушкин - я в дневнике написал. Кажется, от Арины Родионовны.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: двойные стандарты?
[info]tatjaana@lj
2006-01-23 13:03 (ссылка)
Да, но это вовсе не значит, что он в случае чего вспоминал стихи Пушкина. Биография - да, образ Пушкина ему явно не давал покоя. Но, по-моему, не стихи. Ведь в стихах Есенина до какого-то момента видны следы кого угодно, но только не Пушкина.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: двойные стандарты?
[info]r_l@lj
2006-01-23 13:05 (ссылка)
А "Арина Родионовна" и есть "биография". Так что не удивлюсь, если я прав ;)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

не отдадим ни пяди
[info]tatjaana@lj
2006-01-23 13:13 (ссылка)
Арина Родионовна - да, а стихи, так или иначе к ней обращенные или про нее - нет.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2006-01-23 12:39 (ссылка)
Кстати, тот же поиск указывает на занятную вещь - в 1915 году Есенин употреблял это слово в другом значении:
Под окном балякают старухи.
Вязлый хрип их крошит тишину.
С чурбака, как скатный бисер, мухи
Улетают к лесу-шушуну.
Смотрят бабки в черные дубровы,
Где сверкают гашники зарниц,
Подтыкают пестрые поневы
И таращат веки без ресниц.
Тут интересно еще вот что: все словари отмечают, что слово "понева" (и реалия, соответственно) относится к южнорусскому и белорусскому ареалу. Рязань сюда никаким боком не входит, кажется.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tatjaana@lj
2006-01-23 12:58 (ссылка)
угу, про лес-шушун я помню.

нет, конечно, Есенин - книжный человек, это ж понятно, я ничего и не говорю. Но никак не словарный, и эти поневы - еще одно тому доказательство. Но если ему все эти как бы несоответствия вменять в вину, а не в заслугу, то от него ничего и не останется. А это нечестно, он большой и хороший поэт. Но он не поэт ЖЫВОЙ ЖЫЗНИ, совсем наоборот. И его нельзя разбирать по словам, реалиям и пр.
Я вот сейчас не полезу в яндекс, а процитирую по памяти (поэтому знаки препинаья ставить не буду) одно из очень ранних, кажется, его стихотворений:

не в моего ты бога верила
Россия родина моя
ты как колдунья дали мерила
и был как пасынок твой я
не клонь главы на грудь могутную
и не пугайся вещим сном
о будь мне матерью напутною
в моем паденье роковом

Надеюсь, ничего не перепутала, хотя с юности не перечитывала.
Ужасное ведь стихотворение, и все в нем не так, и все слова из книжек, да и употреблены абы как. И что? Почему нет?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-01-23 13:02 (ссылка)
С Рязанью я лопухнулся.
Кроме слов мы, филологи, ничего не знаем. Такая наша жизнь. Против Есенина я ничего не имею, равно как и против культа Есенина, кстати. Просто мне интересно, как это сделано и из чего. Ответ: нельзя разбирать по реалиям - это тоже ответ, дающий знание о поэтике давнного автора. Собственно, я об этом и говорю.
А эпитет, правда, смешной, если задуматься. Она надела модную поневу.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tatjaana@lj
2006-01-23 13:11 (ссылка)
не, мне не кажется смешным. Городской житель, побывавший в деревне, вполне мог в городе рассказывать своим приятелям о деревенских модницах, щеголяющих в (кокетливых?) поневах. А отсюда уже всего полшага до модной поневы. Я думаю, что подобные словостолкновения возможны уже со времен Пушкина. Надо будет внимательно перечитать барышню-крестьянку, роман в письмах и пр.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]albu@lj
2006-01-24 04:53 (ссылка)
Слышал, что у Высоцкого как городского жителя была похожая ситуация со склонением незнакомого слова "полОк":

На полоке, у самого краюшка,
Я сомненья в себе истреблю.

(Ответить)